Читаем Фейри Чернолесья полностью

Джинли, внучка старой Шеллиди, была немногим старше самого Элмерика: кажется, семнадцать годков ей стукнуло окрест середины лета. Невысокая, ладная, ясноглазая, но какая-то диковатая… Впрочем, вряд ли это стоило ставить ей в укор: деревенские жители сами сторонились обитателей тисового домика, а за Джинли с самого детства закрепилось прозвище «Ведьмина внучка». Дилан, сын пекаря, рассказывал, как в детстве бедняжке прохода не давали, дразнили, за косы дёргали. Однажды попробовали было комьями грязи закидать — ну мальчишки, что с них возьмёшь, — да только бабка Шеллиди кровиночку свою в обиду не дала, нашла сорванцов и чуть уши им не оборвала, а иных отстегала крапивой по тощим задам.

Зато с минувшей весны Джинли уже никто не думал задирать: вытянулась деваха, похорошела, такая ладная стала, что на Бельтайн выбрали её майской королевой. Теперь те, кто прежде землёй кидался, тайком вздыхали по ведьминой внучке. Некоторые смельчаки даже пробовали в окно влезать — а ну как девица благосклонной окажется? Но, помимо вредной бабки, у Джинли водился Репей — злющий лохматый пёс. В общем, пришлось горе-ухажёрам уносить ноги, а их матерям потом — штопать рваные штаны. Всё это Элмерик тоже знал от Дилана.

Пока он предавался раздумьям, Джеримэйн выдал новую порцию слухов.

— А ещё я слыхал, что теперь староста Дунстан должен будет позаботиться о будущем Джинли. Вроде как старуха Шеллиди была у него перед самой смертью и поручила ему присмотреть за внучкой. И он согласился,

— Ну, это, наверное, неплохо… — Элмерик, отмахнувшись от назойливой мухи (ишь расплодились по осени! Ещё и кусаются!), вернулся к свиткам.

Он не понимал, с чего вдруг Джерри прорвало на поболтать. Раньше за ним тяги к деревенским сплетням не водилось. То ли эта история правда его чем-то зацепила — и тогда стоило прислушаться, то ли приятель замыслил подшутить над Элмериком — за ним не заржавеет. В любом случае, нужно держать ухо востро.

Джерри же продолжал заливаться соловьём.

— А староста эту Джинли поскорее замуж выдать хочет. Говорят, даже не в Чернолесье, а подальше — в Задолье или ещё куда. На днях уже приедут на смотрины.

— Ну так осень же на дворе — самое время для свадеб. А ты чего так всполошился-то? Сам что ли в женихи метишь? — не удержался от шпильки Элмерик.

— Ещё чего! — фыркнул Джеримэйн, вскидывая подбородок. — Меня, знаешь ли, совсем другое беспокоит. Говорят, люди видели бабку Шеллиди — уже после того, как её похоронили, представляешь? Будто бы ходит, в окна заглядывает. Ничего дурного не делает, просто стоит, смотрит и вроде как шепчет что-то, а слов не разобрать.

— Так пусть посыплют могилу солью и золой. И кол осиновый в грудь вобьют для верности.

— Да, кажись, пробовали. Не помогло.

А вот это уже интересно… Элмерик оторвался от свитков.

— Значит, ты мне всё это рассказываешь, чтобы…

— Ну да, хочу посидеть сегодня на деревенском кладбище и мне нужна компания, — Джерри сказал это так беспечно, будто бы приглашал Элмерика в кабак пропустить по кружечке эля.

— Ну так бы сразу и сказал. Чего огород городить? — буркнул Элмерик, на ходу натягивая куртку. — Мы же Королевские Соколы, а значит, защищать людей от всякой потусторонней дряни — наша прямая обязанность. Зря что ли учимся?

— Меня возьмите-то? — попросилась Розмари, но Элмерик с Джерри сделали вид, что не услышали, только припустили во все лопатки. Знали, что пухленькая подруга их ни за что не догонит. Она даже и пытаться не стала.

Домашнее задание от мастера Патрика было забыто. Похоже, Соколят ждало новое приключение.


* * *


После заката на деревенском кладбище было тихо и безветренно: казалось, ни один лист не шелохнётся без нужды. Замшелые могильные камни слегка покосились от времени. На некоторых виднелись выдолбленные огамические письмена с именами покойных и пожеланиями доброго посмертия. Надпись была залогом того, что усопший будет пировать на том свете, пока ветра и дожди не сотрут последнюю фэду, а вместе с нею и людскую память…

— Что-то птиц не слыхать, — Элмерик поёжился, втягивая руки в рукава. — Ох, не к добру это.

Могилку старой Шеллиди они отыскали без труда — по свежей земле, полевым цветам, заботливо уложенным под камнем, и следам соли вперемешку с пеплом — верному знаку того, что на могиле совсем недавно пытались заклинать призрака. Довольно-таки неумело, надо сказать.

Прямо посреди холмика рос желтый бессмертник — в народе такой ещё называли «кошачьи лапки». Прошло слишком мало времени, чтобы он успел так пышно разрастись, значит, кто-то нарочно посадил. Зачем бы? Красоты от него никакой, сорняк он и есть сорняк.

— Смотри-ка, — Джеримэйн указал на отпечатки чьих-то башмаков. — Сюда каждый день приходят. И цветочки носят, ишь ты…

— Наверняка это Джинли. Больше-то по бабке горевать некому, — пожал плечами Элмерик. — Уютное местечко, кстати. Мне нравится.

Он ничуть не покривил душой — могилка старой Шеллиди располагалась на отшибе, но от неё вовсе не веяло холодом, как от иных «нехороших» могил, а рядом в зарослях ивняка можно было удобно расположиться на замшелых пеньках.

Перейти на страницу:

Похожие книги