Читаем Фьезоланские нимфы полностью

Фьезоланские нимфы

Пасторальная поэма "Фьезоланские нимфы" написана на мифологический сюжет, развёртывающийся на фоне блестяще обрисованной природы Тосканы.

Джованни Боккаччо

Европейская старинная литература18+

Джованни Боккаччо

Фьезоланские нимфы

(в переводе Юрия Верховского)

I[1]

Амур мне петь велит[2]. Пора настала.Он в сердце, как в дому, провёл лета.Великолепье сердце мне связало,Блеск ослепил; я не нашёл щита,Когда лучами душу пронизалоСиянье глаз. Владеет мною та[3],Что, ночь и день из слёз и воздыханийСплетя, томит — вина моих терзаний.

II

Амур меня ведёт и побуждаетВ труде, что я отважился начать!Амур меня на подвиг укрепляет,И дар, и мощь — на всём его печать!
Амур меня ведёт и просвещает,Внушив мне долг — о нём повествовать!Амур меня подъял для воссозданьяСтаринного любовного преданья!

III

И вот — всю честь ему воздать я смею:Ведь водит он один пером живым,Что вручено мне донною моеюДостойнейшей: никто с ней не сравним.Всех выше добродетелью своею,Красой и благородством неземным,В упрёк она не слышала б ни слова,Когда б хоть миг была не столь сурова.

IV

Теперь молю у вас я обороны,Любовники счастливые! Мой враг —Завистник злоречивый, распалённый
Да всякий, кто в любви и нищ, и наг.И вас, все в мире дорогие донны,Не с сердцем ледяным, от ваших благМолю — молить одну: не будь надменнойС тем, кто перед тобою — раб смиренный!

V

Давно когда-то Фьезоле[4] не зналоНи стен, ни частокола; весь народ, —А было там людей в те поры мало, —Ютился у излюбленных высотОкружных гор; и брошена лежалаВнизу равнина — из-за терпких водБолотных, непригодных человекуИ разливавшихся в большую реку[5].

VI

Царила вера ложная в то времяВ порочных, лживых, грубых, злых богов,
И так взросло зловреднейшее семя,Что всякий мнил: их светлый лик таковНа небе, как и здесь. Людское племяИм не жалело празднеств, и даров,И почестей. А всех превыше чтилиЮпитера в его державной силе.

VII

Ещё царила той порой богиня,Что названа Дианою. Она,Для многих жён заветная святыня,От девственниц особо почтена.И той — её прямая благостыня,Что век свой целомудрию верна.И с торжеством таких она немалоВ свои леса и рощи принимала.

VIII

А многие бывали при рожденье
Посвящены родителями ей —То по обету, то в благодареньеЗа милости и блага для детей.Диана всех брала в своё владеньеОхотно: для неё всего милейДевичество хранить, бежать пред мужем:Пускай мы браку, суетные, служим.

IX

Итак, по всей земле высоко чтилиБогиню-девственницу. Но к холмамВернёмся фьезоланским. Тут служилиЕй ревностно. Во славу ей, а вамВ услышанье перескажу я былиО девственном содружестве. Все тамТогда прозваньем нимфы величалисьИ с луком, и со стрелами являлись.

Х

Перейти на страницу:

Похожие книги