Наблюдать за белоснежным вальсом, погрузившись в воспоминания о счастливом периоде детства, было в удовольствие, но вскоре я почувствовал, как ветер попытался включить меня в свои танцы со снежинками, нагло пробравшись под тонкое пальто. Я уперто прижал рукой ткань, выгоняя из-под одежды настырный сквозняк. Я схватился за дырявый цилиндр, спешно сползавший с головы. Попытавшись укрыться от ветра, я спрятался за фонарный столб, который, к слову, не смог защитить меня от нападок непогоды, но, по крайней мере, не давал ветру прокрадываться под пальто. Хоть я и не был одет по погоде, но мое положение было куда лучше, нежели у Алексея Николаевича, стоявшего в пышном потертом платье, конфискованном из местного борделя. Голову его украшал капор, небрежно расшитый кривоватыми узорами, а на шее неряшливо висел колючий коричневый шарф, который Чудновский то и дело оттягивал, дабы поскрести пальцами свою покрасневшую шею.
— Почему именно я нарядился бабой? — негодовал полицмейстер, приплясывая на сбитых каблуках в попытках согреться. — Да и усы не делают меня сколь-нибудь похожим на даму!
— Следи Вы за светской жизнью, то могли бы знать, что пышные усы сейчас популярны в женском туалете!
— С чего вдруг? — недоверчиво взглянул на меня полицмейстер.
— Негласная солидаризация с царем-батюшкой.
— Какие глупости, — фыркнул Чудновский и добавил: — Мне в голову пришла мысль…А если торговец флатусом знает, что мы будем ждать его в трамвае, и просто не явится на место?
— Тогда Ваше предположение о том, что Телорез стоит за всем, подтвердится. Иначе никто больше не мог бы предупредить преступника, — ответил я. — Но что-то мне подсказывает, что барыгу мы встретим. И, признаюсь, меня больше тревожит, что мы отправились на встречу без оружия.
— Всякое произойти может, Какушкин, — выглядывая трамвай, ответил полицмейстер. — А если револьвер в потасовке выпадет, и злоумышленник выхватит его? Или при стрельбе раним гражданского? Вот-вот. Да и нас двое, а он один. Будет просто, главное — не спугнуть его.
— А если у него имеется с собой оружие? — спросил я.
— Хм, — задумался Чудновский и повернулся ко мне. — Об этом я не подумал.
Если до этого я был немного уверен, что Чудновский с высоты своего опыта знает, что делает, то сейчас, когда он заколебался с ответом про возможное наличие оружия у торговца, моя тревога усилилась. Ожидая трамвай, я принялся анализировать возможные исходы борьбы с преступником, если у того окажется револьвер. Но не прошло и пары минут, как вдали зазвенел колокольчик, и трамвай, медленно выкатившись из-за угла, уверенно подъезжал к нам. Тихо выругавшись, я достал из пальто карманные часы. На циферблате стрелки уверенно показывали около шести вечера.
— Приготовились, Алексей Николаевич, — произнес я.
Меньше чем через минуту мы стояли в дребезжащем трамвае, который бодро шел по улицам Люберска. Вместе с нами в трамвае, помимо спящего контролера, находилось два пассажира: подвыпивший мужик, алкогольное амбре от которого заполнило пространство вокруг выпивохи и маленькая старушка, которая, закутавшись в затертую шубу, прикрывала свое лицо коричневым шерстяным шарфом.
— Видишь? — толкнув меня локтем в бок, произнес Чудновский. — Бабка…
Я отогнал сомнения, которые то и дело отговаривали верить в причастность старой женщины к распространению наркотиков. В течение всей нашей жизни происходит много абсурдных событий, которым мы искренне удивляемся, стоит им случиться. И сейчас, руководствуясь своим опытом, мне пришлось идти на некий компромисс с совестью, согласившись с Чудновским, что к распространению кишечного дурмана могут привлекать и безобидных на первый взгляд старушек. Я неловко кивнул полицмейстеру, дав сигнал к действию. Чудновский робко ступил вперед и, хватаясь за поручни, встал возле старушки. Он то и дело поглядывал на меня, молча выражая свои сомнения постоянно прыгающими бровями. Я вновь достал карманные часы и посмотрел на время. Подняв взгляд на Чудновского, внутри меня мгновенно все сжалось. Алексей Николаевич, наклонившись, что-то шептал старой женщине на ухо. Продолжалось это примерно полминуты, пока старушка не вскочила с места и, покрыв полицмейстера искусной бранью, ударила того по голове клюкой.
— Что произошло? — взволнованно спросил я, когда Чудновский подбежал обратно.
— Я всего лишь попросил приоткрыть шубу, чтобы затянуться, — поправляя свой измятый капор, ответил полицмейстер.
— Не она, — пробормотал я себе под нос.
— Люберецкий драматический театр! — звонко крикнул водитель трамвая и так неаккуратно остановил транспорт, что нам с полицмейстером пришлось схватиться за поручни, дабы устоять на ногах.