Как бы то ни было, я проводил время достаточно приятно. Бернс, дипломатический агент, узнав о моем пуштунском, проявил во мне некоторую заинтересованность, и поскольку у него был хороший стол и значительное влияние, я решил держаться его. Он, конечно, был самодовольным болваном, но много знал об афганцах, и время от времени, переодевшись в местную одежду, смешивался с толпой и бродил по базару, прислушиваясь к разговору и вообще стараясь держать нос по ветру. У него был еще один резон для таких вылазок, поскольку у него на примете всегда была какая-нибудь женщина из афганок, и Бернс отправлялся в город, чтобы разыскать ее. Я нередко сопровождал его в этих экспедициях, и нашел их весьма приятными.
Афганские женщины обладают скорее красотой, но не миловидностью, однако у них есть одно важное преимущество — их собственные мужчины не уделяют им большого внимания. Извращенцы они или нет, но афганцы проявляют большой интерес к мальчикам: вам больно было бы смотреть, как они вьются вокруг этих парней, размалеванных, словно девицы. Наши солдаты воспринимали это как скабрезную шутку. Но, так или иначе, это означало, что афганки всегда были голодны на мужчин, и этим грех было не воспользоваться: такие высокие, грациозные создания, с прямым носом и гордыми очертаниями губ, скорее мускулистые, чем полные, и очень бойкие в кровати. Афганцы, естественно, не слишком следили за ними, и это было еще одно очко в нашу пользу.
Первые недели прошли, как я сказал, довольно недурно, мне, вопреки всем пессимистам, уже было начал нравиться Кабул, когда я был вырван из моего приятного уклада, и все по вине моего приятеля Бернса и беспокойству генерала Нота, который хоть и вернулся в Кандагар, но успел прозвонить сэру Уиллоби Коттону все уши своими предупреждениями. Да видимо еще как, потому что когда я прибыл согласно его приказанию в штаб, генерал выглядел весьма мрачным. Бернс стоял рядом.
— Флэшмен, — начал Коттон. — Сэр Александер мне тут говорит, что вы на короткой ноге с афганцами.
Имея в виду женщин, я охотно согласился с ним.
— Хм. Так. И вы умеете говорить на их ужасном языке?
— Довольно сносно, сэр.
— А это означает, что намного лучше чем большинство из нас. Ну хорошо. Сам, я, наверное, не стал бы, но по настоянию сэр Александера… — при этом Бернс одарил меня улыбкой, от чего у меня сразу зародилось предчувствие чего-то нехорошего, — и принимая во внимание, что вы сын моего старого друга, я решил дать вам одно поручение — поручение, которое в случае успешного выполнения, позвольте заметить, может сыграть большую роль в вашей карьере. Вы это понимаете?
Он посмотрел на меня, потом буркнул Бернсу:
— Проклятье, Сэнди, он же еще так молод!
— Мне тогда было не больше, чем ему, — отвечает Бернс.
— Уф-ф. Ну ладно, надеюсь, что все получится. Теперь послушайте, Флэшмен. Вам наверняка приходилось слышать о гильзаях? Они контролируют перевалы, соединяющие нас с Индией, и это чертовски хваткие парни. Вы были здесь, когда Нотт вел речь об их субсидиях, и вот теперь идут слухи, что политики, эти чертовы дураки — при всем уважении, Сэнди, — решили обрезать их. Они прекратятся — в свое время — но сейчас нам важно убедить гильзаев, что все в порядке. Сэр Уильям Макнотен с этим согласен: он написал письмо Шер Афзулу, в Могалу, который, как говорят, за старшего в их шайке.
Для меня это являлось лишним доказательством недалекого ума Макнотена, но впрочем, было привычным делом в нашей афганской политике, как мне пришлось убедиться.
— Вам предстоит послужить почтальоном, как тем парням Роуленда Хилла у нас на родине. Вы доставите послание доброй воли Шер Афзулу, пожмете ему руку, наплетете, как все замечательно, будете обходительным с этим старым чертом (он, кстати, наполовину чокнутый) — и успокоите его насчет субсидий, если у него еще остаются какие-то сомнения. Ну и в таком духе.
— Это все будет в бумагах, — вставил Бернс. — Вам нужно будет только дать дополнительные гарантии, если понадобится.
— Порядок, Флэшмен? — спрашивает Коттон. — Хороший опыт для вас. Дипломатическая миссия — каково?!
— Это очень важно, — говорит Бернс. — Послушайте, если они догадаются или хотя бы заподозрят что-то, дело обернется плохо для нас.
Дело обернется чертовски плохо для меня, мысленно подправил я. Мне эта идея нисколечко не нравилась: все, что я знал о гильзаях — это что они кровожадные скоты, как и прочие афганцы, и одна только мысль: отправиться прямо в их логово, в горы, без малейшей надежды на помощь в случае чего… Да, Кабул может и не Гайд-Парк, но здесь, по крайней мере на данный момент вполне безопасно. А подумав о мучениях, которым подвергают пленных афганские женщины — мне приходилось слышать рассказы — я почувствовал, что меня вот-вот стошнит.
Видимо, что-то проскользнуло у меня на лице, так как Коттон напрямик спросил, в чем дело. Хочу ли я ехать?
— Конечно, сэр, — солгал я. — Но вы же сами говорили, что я еще так молод. Может быть более опытный офицер…