— Антиквариат, купленный за границей, проходит таможенный контроль, и торговые дома получают соответствующие бумаги. Если покупатель хочет вывезти купленную вещь в другую страну, он может либо проходить таможенный контроль, либо — слушай внимательно, Кейси, — просить торговый дом упаковать вещь в специальный контейнер, и тогда он может вывезти ее куда угодно, минуя таможню. Просто и без хлопот.
— Продолжай, — задумчиво кивнул Кейси.
— Бодин едет в Париж и узнает, что именно Меган купила для отправки сюда. Он фотографирует эту вещь вместе с другими для отвода глаз и возвращается, имея очень точное изображение покупки Меган. Теперь его задача — убедить Меган продать эту вещь именно ему, а не клиенту, для которого она предназначалась, а затем упаковать се, как положено, для вывоза за границу и…
— Дело в шляпе! — воскликнул Кейси, вскакивая со стула.
— Вот именно! Он заранее изготавливает копию и набивает ее драгоценностями стоимостью в два миллиона долларов и затем заменяет ею подлинное зеркало. Даже если сверхбдительный таможенник захочет заглянуть в контейнер, он увидит именно то, что указано в документах.
— А как же Бодину удастся вскрыть контейнер?
— Ну что ты, Кейси, это для него пустяк. Можешь не сомневаться, он найдет способ вскрыть контейнер и снова запечатать его так искусно, что комар носа не подточит.
— Это, конечно, всего лишь предположение, Стил, но, черт подери, оно очень похоже на правду. Неплохо задумано! А что же Меган купила в Париже?
— Поэтому я и хочу взглянуть на проспекты, которые привез из Парижа агент ФБР. Меган купила зеркало, и я должен сам убедиться, что такая подмена возможна.
— Пойду спрошу у Джинджер, не приходил ли курьер, — сказал Кейси, направляясь к двери.
Через несколько минут он вернулся с большим пакетом в руках.
— Это они? — спросил Стил.
— Да. На, возьми половину, — ответил Кейси, устраиваясь за своим столом. — Надо же, хмыкнул он, листая проспекты, — и за это старье люди платят большие деньги?
— Конечно. Между прочим, мы ищем зеркало в раме, принадлежавшее Анри Дюпону.
— Кому?
— Ты, я вижу, совсем необразованный. Вещи звезд шоу-бизнеса пользуются большим спросом.
— Зато ты, конечно, в этом разбираешься.
— Естественно. Смотри на картинки. Что ж поделаешь, если ты не искушен в тонкостях антикварного бизнеса.
— Отстань, Дэннер, — засмеялся Кейси.
— Не отвлекайся, Джоунз. Я не уверен, что Бодин заинтересовался именно зеркалом, но, судя по описанию Меган, оно может ему подойти. Конечно, если драгоценности у него, в чем я тоже не уверен.
— Выходит, ты не так уж много знаешь, — рассеянно сказал Кейси, продолжая листать страницы. — Смотри, плевательница. Больше похожа на ночной горшок.
— Ну что тут у вас? — спросил капитан Мередит, входя в комнату. — Картинки разглядываете?
— Да, — пробормотал Стил, не отрываясь от проспекта.
— Выяснили что-нибудь по делу Бодина? — спросил капитан.
— Вот оно! — воскликнул Стил, вскакивая. — Зеркало Анри Дюпона!
— Стил у нас большой специалист по антиквариату, капитан, — пояснил Кейси. — Кто бы мог подумать?
— Так, посмотрим, — продолжал Стил, не обращая на него внимания. — Торговый дом Сойера оформит его продажу через две недели. Зеркало куплено владелицей магазина «Аллея памяти». Должно быть, в эти проспекты постоянно вносятся последние данные. Ставлю десять долларов против одного, что Бодин положил глаз именно на это зеркало. Выяснив, что Меган его опередила, он решил с ней договориться. Говорю вам, все сходится. Я либо гений, либо полный идиот.
— Склоняюсь ко второму варианту, — сказал капитан Мередит. — По-моему, ты слегка повредился в уме. Как бы то ни было, джентльмены, Бодин мне нужен позарез. Мы потеряли хорошего полицейского. Бодин не причастен к смерти Рика, но мне будет легче пережить эту утрату, если мы упрячем за решетку такого подонка, как Фрэнки. Повторяю, он мне нужен позарез.
— Он нам всем нужен, — буркнул Стил. — На этот раз он от нас не уйдет.
Капитан Мередит кивнул и направился к двери. Прежде чем закрыть за собой дверь, он, не поворачиваясь, произнес:
— Достаньте мне Бодина из-под земли! — и вышел.
Стил откинулся на спинку кресла и уставился на дверь. Слова капитана болью отозвались в его сердце.
— Стил, — сказал Кейси. — Что с тобой?
— На месте Рика мог оказаться любой из нас, Кейси. Может быть, Рик потому так бесшабашно относился к жизни, что предчувствовал скорую смерть. Он не позволял себе серьезно увлечься женщиной, потому что не знал, сколько проживет.
— Перестань, Стил. Никто из нас не думает о смерти.
— Правда? Ты можешь обещать Салли, что доживешь до рождения вашего ребенка? Ты думал об этом, когда решил завести его?
— Думал ли я о смерти, занимаясь любовью с женой? Надеясь при этом, что она забеременеет? Да ты что! Разумеется, нет. Что за странная мысль, Стил. Что с тобой? Много лет назад ты принял как должное все опасности, связанные с нашей профессией. Теперь ты обвиняешь меня в легкомыслии, в том, что я решился иметь детей? Что с тобой случилось, черт подери?
— Раньше я был один! Я ни за кого не отвечал, кроме себя!