Господа появились в кабинете, приказав слуге принести туда крепкие напитки и нескладные закуски. Эшли был не один, возле него в кресле трясся какой-то угловатый джентльмен, который прибывал видимо под чутким руководством статного шпиона. Когда Фрай и виконт вошли, то незнакомец побледнел и выглядел хуже мертвеца, но подняться не решался.
— Слушаем вас, мистер Ласко, — без обиняков произнес Фортрайд, усаживаясь в кресло хозяина, и занимая свою излюбленную позу. Фрай сел на небольшую табуретку в углу, чтобы все собравшиеся были ему хорошо видны. Молодых людей не позвали, да они и не стремились нарушать важное совещание.
— Я нашел вашего тайного доброжелателя, — ответил Эшли, указывая на перепуганного джентльмена.
— Вот как, — подал голос преподобный Уэнсли, подымаясь с табуретки.
— Ну же, мистер Уилбок, расскажите все на чистоту. Передаю слово вам.
Джентльмен сглотнул, в ужасе посмотрев на непроницаемого Ласко, а потом таким же взором на других собравшихся, впрочем, виконт довольно хмыкнул:
— Не переживайте, мы не такие суровые, как ваш попутчик. Это он у нас гроза преступности, а мы скорее — слушатели-любители.
— Да, это я вам написал ту записку. Извините, если причинил неудобства, но я действительно ваш почитатель, вы сколького добились…
— Лучше начните сначала, мистер Уилбок, — грубо оборвал его Эшли. — Ваши заверения в преданности будете выражать потом.
— Я работаю главным библиотекарем в закрытом архиве тайного министерства. Моя работа не пыльная, всего лишь вести учет бланков запретных магических книг, кто и когда их получал и просматривал, а также литературы, которую изымают в целях безопасности. Я веду очень смиренный образ жизни, но даже в мои закрытые архивы прокралась слава о великом экзорцисте. Вот я и решился вам написать, предупредить о той беде, что может вас настигнуть, потому как вами начали интересоваться не те люди.
— Что значит «не те люди»? — не выдержал Фрай.
— Понимаете, не все в нашем министерстве одинаково поддерживают политику толерантности и невмешательства, — он с опаской покосился на Эшли, который, впрочем, отвернулся. — Некоторые хотят большего — проявить власть, поскольку магические способности открывают безграничные возможности. Увы, я не владею большей информацией, лиц я их не видел, просто подслушав разговор, когда копался в архивах. Но эти двое пришли с намерением найти одну книгу, о которой завели речь, а потом плавно перешли в разговоре о вас, будто вы явная помеха их плану, потому что, занимаетесь изгнанием нечисти, и одержимы идеей победить демона…
— А эти трусливые бюрократические крысы уже бегут с корабля, когда на горизонте замаячили препятствия, — съязвил Фортрайд, потешая свое самолюбие.
— Вовсе нет, эти люди могущественны и могут натворить множество неприятностей.
— Откуда вам известно, что они могущественны, если вы их не видели?
— Потому что не многим открыт доступ в мои архивы, а те, кто пользуется этим правом, отнюдь не рядовые граждане. В свое время граф Шеффилдский нередко посещал мою скромную обитель и постоянно что-то выискивал, а ведь о нем тоже говорили, будто он самолично захотел прибрать в руки небывалую власть, но был остановлен вами.
— Хорошо, допустим, мы поверим вам на слово, — начал было Фрай. — И что вы нам предлагаете, коли мы все равно не знаем от кого нам ожидать предательства? — посмотрел на Ласко, тот заметил продолжительный взгляд пастора, но только больше поджал губы.
— Я могу вам сообщить, что они искали, а уж вы разбирайтесь сами, нужна ли вам эта информация, — мистер Уилбок выжидающе уставился на преподобного Уэнсли, пастор спокойно выдержал его взгляд.
— Хорошо, допустим, я поверил вашему рассказу и готов узнать о документе, который искали эти подлецы.
— Это не документ, а книга, — главный библиотекарь засунул руку в свой сюртук и извлек оттуда небольшую рукопись в кожаном переплете, написанную мертвым языком, он бережно смахнул несуществующие пылинки и протянул ее Фраю. Тот взял у него небольшой фолиант, исследовал его переплет, а потом открыл содержимое — все написанное было вручную на латыни, к сожалению, пастор не изучал этот древний язык, поскольку богословие в Англии велось на его родном языке, а на профессора теологии он так и не поступил. Собственно, он хотел уже вручить обратно эту книженцию ее обладателю, но в последний момент посмотрел на название, и его рука замерла на полпути. Книга по-прежнему не хотела делиться своими секретами, но намек она дала, даже больше, само название уже подразумевало в себе подсказку. На всякий случай, он решился спроситься у библиотекаря, не владеет ли он случайно основами мертвого языка.
— Латынь я знаю поверхностно, потому как вношу оригинальные названия в картотеку, приходится пользоваться словарем, а за годы моей работы пришлось немного наловчиться в переводе древних книжек.
— Тогда переведите название «Pro aris et focis».