19. «Il y a des choses, a-t-il ajouté, qui m'échappent dans votre geste (есть некоторые вещи, он добавил, которые от меня ускользают в вашем поступке; s'échapper
— ускользать, сбегать). Je suis sûr que vous allez m'aider à les comprendre (я уверен, что вы мне поможете их понять).» J'ai dit que tout était très simple (я сказал, что все очень просто). Il m'a pressé de lui retracer ma journée (он меня попросил ему описать (тот) мой день; presser de — настаивать, просить). Je lui ai retracé ce que déjà je lui avais raconté: Raymond, la plage, le bain, la querelle, encore la plage, la petite source, le soleil et les cinq coups de revolver (я ему описал то, что уже я ему рассказал: Раймон, пляж, купание, ссора, опять пляж, маленький источник, солнце и пять выстрелов из револьвера).
19. «Il y a des choses, a-t-il ajouté, qui m'échappent dans votre geste. Je suis sûr que vous allez m'aider à les comprendre.» J'ai dit que tout était très simple. Il m'a pressé de lui retracer ma journée. Je lui ai retracé ce que déjà je lui avais raconté: Raymond, la plage, le bain, la querelle, encore la plage, la petite source, le soleil et les cinq coups de revolver.
20. A chaque phrase il disait: «Bien, bien.» (на каждую фразу он говорил: «Хорошо, хорошо») Quand je suis arrivé au corps étendu, il a approuvé en disant: «Bon.» (когда я дошел до распростертого тела, он согласился, сказав: «Хорошо!») Moi, j'étais lassé de répéter ainsi la même histoire (что до меня — я был утомлен = мне надоело повторять таким образом ту же историю; lasser
— надоедать, утомлять) et il me semblait que je n'avais jamais autant parlé (и мне казалось, что я никогда столько не говорил). Après un silence, il s'est levé et m'a dit qu'il voulait m'aider, que je l'intéressais et qu'avec l'aide de Dieu, il ferait quelque chose pour moi (после молчания он поднялся и сказал мне, что он хотел бы мне помочь, что я его заинтересовал, и что с помощью Бога = с Божьей помощью он сделает что-нибудь для меня).
20. A chaque phrase il disait: «Bien, bien.» Quand je suis arrivé au corps étendu, il a approuvé en disant: «Bon.» Moi, j'étais lassé de répéter ainsi la même histoire et il me semblait que je n'avais jamais autant parlé. Après un silence, il s'est levé et m'a dit qu'il voulait m'aider, que je l'intéressais et qu'avec l'aide de Dieu, il ferait quelque chose pour moi.
21. Mais auparavant, il voulait me poser encore quelques questions (но прежде он хотел бы мне задать еще несколько вопросов; poser une question
— задать вопрос). Sans transition, il m'a demandé si j'aimais maman (без перехода он меня спросил, любил ли я маму). J'ai dit: «Oui, comme tout le monde» (я сказал: «Да, как все; tout le monde — все, весь мир) et le greffier, qui jusqu'ici tapait régulièrement sur sa machine (и секретарь суда, который до сих пор стучал равномерно на машинке; taper — ударять, печатать на пишущей машинке), a dû se tromper de touches, car il s'est embarrassé et a été obligé de revenir en arrière (должно быть, ошибся клавишей, так как смутился и был вынужден вернуться назад = начать сначала; devoir; se tromper — ошибаться; la touche — клавиша; s'embarrasser — смущаться).
21. Mais auparavant, il voulait me poser encore quelques questions. Sans transition, il m'a demandé si j'aimais maman. J'ai dit: «Oui, comme tout le monde» et le greffier, qui jusqu'ici tapait régulièrement sur sa machine, a dû se tromper de touches, car il s'est embarrassé et a été obligé de revenir en arrière.