Alors, il pensa à sa maison, puis à sa mère
(тогда он подумал о своем доме, потом о своей маме) et, pris d’une grande tristesse, il recommença à pleurer (и, охваченный грустью, он снова заплакал; prendre – брать; объять, охватить /о чувстве/; recommencer —снова начинать, возобновлять). Des frissons lui passaient dans les membres (он весь задрожал: «дрожь прошла по /всем/ членам»; frisson, m – дрожь; frissonner – дрожать; membre, m – член /тела/); il se mit à genoux et récita sa prière comme avant de s’endormir (он встал на колени и прочитал свою молитву, как перед сном; genou, m; réciter – произносить, читать наизусть; s’endormir – засыпать). Mais il ne put l’achever car des sanglots lui revinrent (но он не мог ее завершить, так как рыдания снова вернулись; sanglot, m) si pressés, si tumultueux, qu’ils l’envahirent tout entier (так поспешно и сильно: «такие спешные, такие бурные», что они охватывали его целиком; envahir – сделать набег, вторгаться; охватывать). Il ne pensait plus (он больше не думал /ни о чем/); il ne voyait plus rien autour de lui (он уже ничего не видел вокруг себя) et il n’était occupé qu’à pleurer (и был поглощен своими слезами: «был занят лишь тем, что плакал»).Soudain, une lourde main s’appuya sur son épaule
(вдруг тяжелая рука легла на его плечо; s’appuyer – опираться; épaule, f) et une grosse voix lui demanda (и низкий голос спросил его; gros – толстый; грубый): « Qu’est-ce qui te fait donc tant de chagrin, mon bonhomme (и что же тебя так огорчило: «причиняет тебе столько огорчения», малыш; chagrin, m – печаль, огорчение; chagriner – огорчать; bonhomme, m – добряк; /разг./ человечек; mon bonhomme – малыш /обращение/; bon – хороший; добрый; homme, m – человек; мужчина)? »Alors, il pensa à sa maison, puis à sa mère et, pris d’une grande tristesse, il recommença à pleurer. Des frissons lui passaient dans les membres; il se mit à genoux et récita sa prière comme avant de s’endormir. Mais il ne put l’achever car des sanglots lui revinrent si pressés, si tumultueux, qu’ils l’envahirent tout entier. Il ne pensait plus; il ne voyait plus rien autour de lui et il n’était occupé qu’à pleurer.
Soudain, une lourde main s’appuya sur son épaule et une grosse voix lui demanda: « Qu’est-ce qui te fait donc tant de chagrin, mon bonhomme? »
Simon se retourna
(Симон обернулся). Un grand ouvrier qui avait une barbe et des cheveux noirs tout frisés (высокий рабочий, у которого были черные кудрявые волосы и черная борода; grand – большой; высокий) le regardait d’un air bon (смотрел на него с добродушным видом). Il répondit avec des larmes plein les yeux et plein la gorge (он ответил, со слезами на глазах и в горле: «с полными слез глазами и горлом»; larme, f; yeux, m pl):– Ils m’ont battu
(они побили меня)… parce que (потому что)… je… je… n’ai pas… de papa… pas de papa (у меня … у меня … нет… папы)…– Comment, dit l’homme en souriant
(как же это так, – сказал мужчина, улыбаясь; sourire), mais tout le monde en a un (у всех есть папа).