Читаем G"otterd"ammerung: cтихи и баллады полностью

Над Берлином рассветает,Расступается туман.Из тумана выплываетНад рекою ресторан.Там за столиком Хорст Вессель,Обнявшись с Лили Марлен.Не поднять ей полных чреселС его рыцарских колен.Он с Марленой озорует,Аж ремни на нем скрипят,А вокруг сидит, ревнуетШтурмовой его отряд.Мрачно смотрят исподлобьяИ ерошат волосаС ним повязанные кровьюВетераны из СА.На подбор голубоглазы,Белокуры, словно снег.Все на смерть готовы разом,
Их двенадцать человек.Что, Хорст Вессель, ты не весел?Что, Хорст Вессель, ты не смел?Ты не пишешь больше песен,Ты, как лед, остекленел.Как пригрел эту паскуду,На борьбу не стало сил.Эта фройляйн явно юде,Большевик ее любил.Любит вас, поэтов, Лиля,Был поэт тот большевик,Настоящая фамильяНе Марлен у ней, а Брик.Шляпки модные носила,Шоколад “Рот Фронт» жрала,Раньше с красным все ходила,Счас с коричневым пошла.Дураки вы, Хорст, с ним оба,То любя, то не любя.Довела его до гроба,
Доконает и тебя.Приглядись ты к этим лицам,Ужаснись еврейских морд,Пожалей ты свой арийский,Драгоценный генофонд.Ишь нашел себе забаву,Встретил в жизни идеал,Променял ты нас на фрау,Нас на бабу променял!За спиной такие речиСлышит грозный командир,И обняв рукой за плечи,Он Лили с колен ссадил.Он берет ее за шеюОсторожно, как букет,И швыряет прямо в ШпрееЧерез низкий парапет.Шпрее, Шпрее, мать родная,Шпрее, Шпрее, Дойче Флюс.
Серебром волны играя,Ты, как Бир, сладка на вкус.То под мост ныряешь в арку,То блестишь издалека,Не видала ль ты подаркаОт орла-штурмовика.Ты река германцев, Шпрее,Не прощаешь ты измен,Прими в сестры ЛорелеиЭту Брик или Марлен.Шпрее, Шпрее, Муттер Шпрее,Только пятна на воде.Одолели нас евреи,Коммунисты и т. д.Это кто там крутит палецВозле правого виска?Дойчланд, Дойчланд, юбер алес.Наша психика крепка.Пусть в меня свой камень броситКто сочтет, что я не прав.
Вот такой ПартайгеноссеПолучается Майн Кампф.Что ж вы, черти, приуныли?Мы же немцы, с нами Бог!Разливай по кружкам илиЗапевай “Ди фанне хох”!Из-за ратуши на штрассеГрудь вперед за рядом рядВыступает дружной массойХорста Весселя отряд.Впереди, державным шагомВыступая вдалеке,Кто-то машет красным флагомС черной свастикой в кружке.От добра и зла свободен,Тверд и верен, как мотор,То ли Зигфрид, то ли Один,То ли Манфред, то ли Тор.

1997

Колыбельная бедных

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия