Читаем Галина Волчек как правило вне правил полностью

Очень удивленный ее взгляд. Явно не ожидала такого нахальства.

— И особенно с одной. С артисткой Волчек.

Грома не было, но я услышала, как обрушилось напряжение. Ее тело, сжавшееся перед броском, обмякло, а плечи затряслись от хохота.

Я до сих пор думаю — отчего она не вышвырнула меня из кабинета? Не оскорбилась на провокацию, которая была использована явно не по чинам? Отчего она не как все?

В награду за свое «хамство» я получила огромную степень откровенности и мне был открыт кредит доверия.

1978

{США. ХЬЮСТОН. ТЕАТР «АЛЛЕЙ»}

— Галина, мы будем стоять у входа, вот здесь у столика, и встречать гостей.

Деловой тон хозяйки Хьюстонского театра не допускает возражений.

— Не пойду. Я буду метаться между артистами и сценой, — говорит та, непривычная к представительской роли.

— Это у себя в Москве ты будешь метаться, а здесь мы будем встречать гостей. Посмотри на мониторы — видишь, что делается на улице.


ГАЛИНА ВОЛЧЕК: — Когда я смотрела в монитор, думала об одном — они не знают, что в таких эшелонах люди никогда и не ездили, в них скот перевозили.


В мониторе, как в дорогом кино, подъезжали шикарные автомобили. Из них выходили шикарные дамы в мехах и бриллиантах, заплатившие по тем временам большие деньги — 100 долларов за билет. Мелькала публика попроще. Ей показали на группу уверенных людей, объяснили: «Это театральные деятели, журналисты, из Нью-Йорка». Целый самолет журналистов прилетел по ее душу в Хьюстон. Ей стало нехорошо, особенно от того, что надо все время улыбаться, а смайл то и дело сползал с ее лица — все от стресса, который нарастал при виде шуб, бриллиантов и дорогих авто.

Пытаясь улыбаться, она вспомнила, как паковала коробку реквизита, без которого «Эшелон» в Хьюстоне был бы невозможен. Она привезла с собой то, чего днем с огнем не сыщешь в Америке, — оловянную кружку, солдатскую пилотку, алюминиевый бидон, две буханки черного хлеба, папиросы «Беломорканал»… Уже прилетев сюда, сообразила: а веник!.. веник-то забыла.

Позвонила Рощину в Москву:

— Миша, веник обязательно привези, тут пол щетками метут, а веников простых нет.

Тот удивился, но захватил на премьеру. А веник для нее был не причудой, а очень важным моментом, который решал пластику «эшелонной жизни».


ГАЛИНА ВОЛЧЕК: — Одно дело, когда американская актриса с прямой спиной шваброй метет пол, а другое, когда она в нечеловеческих условиях, согнувшись в три погибели, подметает и важный диалог говорит.

МИХАИЛ РОЩИН: — В самолете, когда мы летели из Нью-Йорка, мне стало совсем плохо. Выпил виски — еще хуже. И в результате на аэродроме меня ждали две машины — из театра и из госпиталя.


Волчек об этом не знала и, волнуясь, ждала драматурга у входа. Вдруг увидела на мониторе, как сквозь толпу продирается Ален Шнайдер, известный режиссер. В вытянутой руке, как букет из роз, он нес веник, тот самый, который успел передать ему Рощин. Это русское чудо без упаковки, провожаемое глазами любопытных, быстро оказалось в руках артистки на сцене.

В полной боевой готовности «Эшелон» тронулся. На глазах зрителей стол, за которым автор читал артисткам свой текст, переворачивался и превращался в буфер какого-то странного вагона. Фурка становилась самим вагоном, где рождались дети, умирали старики в жуткой дороге из Москвы в тыл. С колосников спускали штанкетку, обозначая границы окна. А софиты «изображали» бомбежку.


ГАЛИНА ВОЛЧЕК: — Нервное напряжение — предельное, а в голове все картинки — одна страшнее другой: публика уходит. Я не выдержала и попросила Иру Арцис через сорок минут сходить в зал. Та вернулась и сказала, что тишина в зале звенит. А в антракте Ален Шнайдер, русский по происхождению, подлетел к нам и, выставив большой палец, воскликнул:

— О чем вы говорите?!

А я только думала, как бы не сбиться на поклонах.


Да, Найна Вэнс и этот американский поход преподнесли ей отменный урок промоушена, и Волчек, как послушная ученица, успешно пользовалась этим, став, по сути, одним из первых русских промоутеров российского театра.

Она в деталях вспоминает эту школу. На премьере все было расписано, как по нотам. Встречали гостей только у столика. Ее место в зале находилось в 10-м ряду, и только здесь ее должны были снимать фоторепортеры. Поклоны репетировались вообще как отдельная мизансцена.


ГАЛИНА ВОЛЧЕК: — Хозяйка театра сказала, что поклоны пойдут так: когда отгремят аплодисменты, артисты встанут таким коридором и, повернув головы к правой кулисе, как бы пригласят ее на сцену. А я выйду из левой. Она — в белом платье. Я в черном.


Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Михаил Михайлович Козаков , Карина Саркисьянц

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное