Читаем Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи полностью

Поэтому только мы сами можем определить, какие иностранные слова нам нужны, а без каких мы легко бы обошлись. И эти правила будут действенны только для нас. Не стоит указывать соседу, как ему говорить, если хотите сохранить с ним добрые отношения.

Надеюсь, мне удалось показать на примерах, что поглощение иностранных слов русским языком было непрерывным процессом. И те, кто призывает «выбросить» из русского языка иностранные слова и вернуться к «исконно русским», на самом деле (возможно, не сознавая того) предлагают остановить развитие языка в какой-то произвольно выбранной точке, когда им лично все слова казались простыми и понятными (независимо от их реального происхождения). Это желание оставаться в удобной и привычной среде легко объяснимо с точки зрения психологии, но оно не имеет никакого отношения к «порче» или «возрождению» языка. Скорее к очень старой, еще средневековой идее о «порче мира» с ходом времен («золотой» век сменяется «серебряным», затем идет «бронзовый», затем — «век героев» и жестокий «железный» век) и к возрастной психологии. Но, наверное, не стоит путать собственные страхи и желания с естественным путем эволюции, в том числе и эволюции языка.

И напоследок еще один образ: есть реки, поток которых настолько силен, что, впадая в море, они опресняют прибрежную воду, и она становится соленой лишь на большом расстоянии от берега. На этот раз соленой, морской водой пусть будет русский язык, а пресной, речной — иностранные слова, попадающие в него. Если мы черпаем воду близь устья реки, нам может показаться, что вся вода в море стала пресной. Но мы же понимаем, что это невозможно. Море останется соленым, сколько бы пресной воды в него ни вливалось. Так и русскому языку вовсе не грозит гибель от наплыва иноязычных слов. Через сто лет, через двести и даже через тысячу мы по-прежнему сможем думать на нем и рассказывать с его помощью другим людям о своих мыслях и чувствах, не прибегая к услугам переводчиков.

Список литературы

Аверченко А. Всемирная история в изложении «Сатирикона». — М.: ПРОЗАиК, 2009.

Аникин А. Проблемы изучения балтизмов в русском языке. — Сибирский филологический журнал. 2014. № 4.

Андреева Р. Энциклопедия моды. — СПб.: Издательство «Литера», 1997.

Богданова Л. Иностранные слова в контексте русской культуры: когнитивный аспект. — Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. № 4.

Большой энциклопедический словарь. — М.: Большая российская энциклопедия; СПб.: Норинт, 2000.

Виноградов В. Язык Пушкина: Пушкин и история русского литературного языка. — М.; Л.: Academia, 1935.

Вяземский П. Полное собрание сочинений князя П.А. Вяземского. — СПб.: Издание графа С.Д. Шереметева, 1878—1896.

Гете И. Страдания юного Вертера. — СПб: СЗКЭО, 2023.

Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 2009.

Дидковская В. Революции и русский язык: о времени и о словах // Ученые записки Новгородского гос. ун-та им. Ярослава Мудрого. № 2 (14). 2018.

Исторический словарь галлицизмов русского языка. — М.: Словарное издательство, 2010.

Камчатнов А. Русский древослов Александра Шишкова. Лингвистическое наследие А. С. Шишкова в научном и культурном контексте эпохи — М.: 2014.

Карамзин Н. М. Избранные сочинения в 2 т. — М.; Л.: Художественная литература, 1964.

Краткий психологический словарь. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1998.

Краткий толковый психолого-психиатрический словарь. — М.: Оникс, 2008.

Куракин Б. Гистория о Петре I и ближних к нему людях. 1682—1695 гг. // Русская старина, 1890.

Ломоносов М. Российская грамматика — СПб.: 1755.

Ломоносов М. Полное собрание сочинений. Том седьмой. Труды по филологии (1739—1758 гг.) — М., Л.: Издательство Академии наук СССР, 1952.

Маяковский В. Полное собрание сочинений. — М.: Худож. лит., 1955—1961.

Одоевский В. Пестрые сказки. — СПб.: Наука, 1996.

Ожегов С. И. Словарь русского языка. — М., 1970.

Повести Древней Руси XI—XII вв. — Л.: 1982.

Погодин М.П. Петр Первый и национальное органическое развитие // Русский вестник. 1863. Т. 46. № 7—8.

Популярная психологическая энциклопедия. — М.: Эксмо, 2005.

Поэтический словарь / Науч. ред. И Роднянская. — М.: Советская Энциклопедия, 1966.

Поэты 1790—1810-х годов. Л.: Советский писатель, 1971.

Пушкин А. Собрание сочинений в 10 т. — М.: ГИХЛ, 1959—1962.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. — СПб.: Тип. Ак. наук, М. И. Михельсон, 1896—1912.

Русский биографический словарь. — СПб.: Тип. И. Н. Скороходова, 1896—1918.

Селищев А. Язык революционной эпохи: из наблюдений над русским языком последних лет (1917—1926). — М., 1928.

Сичнин Д. Мокроступы против фраков: взгляд лингвиста // Arzamas.academy. URL: .

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка / Сост. Чудинов А.Н. — М.: 1910.

Словарь русского языка. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки