Читаем Гамлет полностью

Ну, вот и славно! Все, брат, по местам.

Велю мечи к потехе приготовить.

Идем, Гертруда!


Гертруда

Ладно уж, идем,

Надену я веселенькое платье,

Коричневое с желтой бахромой,

С разрезом здесь и вырезом глубоким,

Быстрее чтоб развеялась печаль…


Гамлет

И по ветру, и вдаль, и вдаль, и вдаль…


Все уходят. Мужланы и Гораций с лопатами и бутылкой прыгают в могилу.

Сцена 2

Площадь в замке. Входят переодевшиеся Клавдий, Гертруда, слуги с мечами, Гамлет, собаки, Лаэрт и другие.


Клавдий

Давайте, Гамлет, крепко обнимитесь,

Скажи, как ты умеешь, пару слов!

(Гамлет и Лаэрт неловко обнимаются)

Вот то-то, горячие датские парни! Так-то лучше!


Гамлет

Прости, Лаэрт! Прости, брат, дурака!

Что взять с меня? Мочу лишь на анализ!

Тебе ведь уж, наверно, донесли,

Что я тут без тебя совсем рехнулся…

Ну, не совсем… Верней, не насовсем,

А так, почти и напрочь временами.

Потом расскажут – сам я рассмеюсь —

Окажется, что я козою блеял,

Ходил повсюду задом наперед

И тыкал насмерть встречных-поперечных,

А ничего, поверишь ли, не помню,

Хоть мажь ты меня ножиком на хлеб!


Лаэрт

Да ладно, Гамлет! С кем, брат, не бывает?

Прощаю все. Какой с больного спрос!


Гертруда

Вот именно, вот именно, ребятки!


Клавдий

Но не пора ли взяться за мечи

И публику придворную потешить

Притворной битвой?


Гамлет

Да давно пора!


Берут мечи, салютуют и расходятся. Сходятся. Бьются.


Гамлет

Удар!


Лаэрт

Отбит!


Гамлет

Еще удар!


Лаэрт

И этот!


Гамлет

А эдак вот?


Лаэрт

А эдак пропустил.

Считай, что разрубил ты мне предплечье!


Пушечный выстрел.


Клавдий

Ты погляди, какая крутизна!

(вливает яд в кубок с вином)

Иди сюда, сынок! Ты разошелся.

Вспотел, как конь. Немного охладись.

Вина коллекционного глотни-ка!

(протягивает Гамлету кубок)

Из погребов маркизы Помпадур!


Гамлет

Не время пить!


Гертруда

А ну-ка, дай сюда!

(вырывает у Клавдия кубок)

Скрывал, подлец?


Клавдий

Не пей вина, Гертруда.


Гертруда

Я очень пить хочу.


Клавдий

Не пей. Не пей.

Не пей. Пора кончать с алкоголизмом.


Гертруда

Пошел ты! Сам гляди не обмочись!

(прикладывается к кубку)


Клавдий

Постой! Постой! Гертруда! Эх, Гертруда…

Неужто все ты выпьешь без меня?


Гертруда

А выкуси! Еще с тобой делиться!

Пригнись-ка, Гамлет, пот с тебя сотру.


Гамлет

Пора, маман! Зарежу я Лаэрта!


Гамлет и Лаэрт сходятся. Салютуют. Расходятся. Сходятся. Бьются.


Лаэрт

А вот тебе!


Гамлет

А хрен тебе! Отбил!


Лаэрт

А вот тебе с подкруткой!

(ранит Гамлета в ляжку)


Гамлет

Ах, ты сука!


Гертруда

Ай, что это? У парня брызжет кровь!

Прервать дуэль! Ох, батюшки! Мне дурно!

(падает замертво)


Лаэрт и Гамлет продолжают биться. Гамлет вырывает меч у Лаэрта и сует ему свой.


Гамлет

А ну-ка дай! А ну-ка дай, скотина!

(бьются)

Скукожился? А на-кась! Получи!

(ранит Лаэрта в ухо)

Коварный лис! Мне тоже было больно!


Лаэрт (падая)

Хана! Хана мне! Верный окочур!


Гамлет

Ну вот! Из-за царапины захныкал!


Лаэрт

О, нет, милорд! И ваша, и моя

Царапины смертельны не на шутку!

Клинок отравлен!


Гамлет

Ух ты!


Лаэрт

Но не мной!

Сидит в короне главное коварство

И тот же яд подсыпало в вино,

Что ваша мать пригубила беспечно.


Гамлет

Так мать мертва?


Лаэрт

Как пень, милорд, как пень.


Клавдий

Несите в спальню! Дурно королеве!

(пытается поднять Гертруду и падает на нее)


Гамлет

Ах, ты нам дуру вздумал тут валять?!

Так мухою лети по назначенью,

Отравленная сталь!

(точным броском вонзает меч Клавдию в задницу)


Клавдий

Ой-ёй! Ой-йо-йо-йой!

А главное, как больно-то! Как больно!


Лаэрт

О, Дания! На кой ты нам дана?

(окончательно падает навзничь, держась за ухо)


Клавдий

Еще не все потеряно! Спасите!

Я – ваш король! Я долго должен жить!


Гамлет

Ты монстр, а не король! Ты – самозванец!

Орангутанг, забравшийся на трон,

Свинья под дубом, зверская скотина!

Ты волк в овечьей шкуре и штанах!

Глотай свое отравленное пойло

И вслед за мертвой матерью ступай!

Туда тебе, мерзавцу, и дорога!


Насильно поит Клавдия вином из кубка. Клавдий отключается.


Лаэрт (приподняв голову)

Прощаю, принц, Офелию, отца

И все, что хочешь. И меня за это

Прости!

(вновь роняет голову, громко брякая затылком об пол)


Гамлет

Да ладно, ладно, Бог простит.

Я – тоже труп! Гораций! Где ты? Где ты?

(окончательно падает с грохотом)


Входит Гораций.


Гораций

Четыре трупа! Полная чечня!

Вот так-то! Только волю дай датчанам!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Борис Годунов
Борис Годунов

Фигура Бориса Годунова вызывает у многих историков явное неприятие. Он изображается «коварным», «лицемерным», «лукавым», а то и «преступным», ставшим в конечном итоге виновником Великой Смуты начала XVII века, когда Русское Государство фактически было разрушено. Но так ли это на самом деле? Виновен ли Борис в страшном преступлении - убийстве царевича Димитрия? Пожалуй, вся жизнь Бориса Годунова ставит перед потомками самые насущные вопросы. Как править, чтобы заслужить любовь своих подданных, и должна ли верховная власть стремиться к этой самой любви наперекор стратегическим интересам государства? Что значат предательство и отступничество от интересов страны во имя текущих клановых выгод и преференций? Где то мерило, которым можно измерить праведность властителей, и какие интересы должна выражать и отстаивать власть, чтобы заслужить признание потомков?История Бориса Годунова невероятно актуальна для России. Она поднимает и обнажает проблемы, бывшие злободневными и «вчера» и «позавчера»; таковыми они остаются и поныне.

Александр Николаевич Неизвестный автор Боханов , Александр Сергеевич Пушкин , Руслан Григорьевич Скрынников , Сергей Федорович Платонов , Юрий Иванович Федоров

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Учебная и научная литература / Документальное
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы