Читаем Гамлет полностью

Но, ваша милость, мы тут ни при чем!


Гертруда

Никто и не винит вас, оборванцы!

Послушайте сначала короля!


Клавдий

Да, господа. А я опять о просьбе.

Прошу вас…


Гильденстерн

Прикажите, монсеньер!


Розенкранц

Избавьте нас от штучек лицемерных,

От этих всех «пожалуйста», «прошу»,

«Изволите ль», «не будет ли угодно»,

Скажите по-солдатски: «Так и так!

Вперед, орлы! Пред нами – неприятель!

Вперед! Ура! Размажем басурман!

А все, кто раком станет малодушно,

Врагу зады беспечно показав,

Получат залп картечи прямо в морду!

Понятно вам?»


Клавдий

Понятно, господа!

Но я не знаю…


Гертруда

Ладно, помолчи уж!

Сама я им задачу объясню,

А то ты тут до ночи будешь мямлить.

Итак, друзья, должны вы разузнать

Скорей причину принцева недуга.

Для этого подольше будьте с ним,

Бездельно языками поболтайте,

О шалостях напомните своих,

Бутылочку, как водится, пустите

Разок-другой по кругу… Что еще?


Розенкранц

О бабах…


Гертруда

Нет, о женщинах не надо!

Но развяжите Гамлету язык.


Розенкранц

Вы только прикажите – мы исполним,


Гильденстерн

А после – прикажите получить.


Клавдий

Вот молодцы-то! Славные ребята!


Гертруда

Спасибо, Розенкранц и Гильденстерн!


Клавдий

Спасибо, Розенстерн и Гильденкранц!

Коль не случится, мы вас не забудем!


Розенкранц и Гильденстерн

(с поклоном)

И мы вам все припомним, ваше-ство!


Уходят. Входит Полоний.


Полоний

Мне мнится, ухищрения излишни.

Я все и так легко уж разгадал!


Гертруда

О чем ты?


Полоний

Да, об этих розенкранцах.

Пардон, я тут подслушал кое-что…


Клавдий

Отличная придворная привычка!

Ты что-то о разгадке бормотал?


Полоний

Скажу в потехи час, а время – делу.

Обязан по уставу доложить:

Послы-то из Норвегии вернулись.

Хотят о чем-то…


Клавдий

Ладно уж, проси.


(Входят Заман и Фосген.)


Клавдий

Ну, что, послы? Я вижу, вы вернулись.


Заман и Фосген

Да, так. Вам все известно наперед!


Клавдий

И кажется, что все у вас в порядке…


Заман

Вы просто флюорограф, ваше-ство!


Фосген

Исполнили мы ваше порученье.

Норвежский суверен был потрясен,

О выходках племянника проведав

Из вашего прелестного письма.


Заман

Но справился он быстро с потрясеньем

И ну греметь: «Племянника ко мне!

Спущу три шкуры! Выпорю мерзавца!»


Фосген

Тут из него посыпался песок,

И был ковер порядочно замаран,

Когда вошел охальник Фортинбрас.


Клавдий

И что же?


Заман

Ну, король остыл немного.


Фосген

Остыл слегка. Спасибо, не навек.

И вразумил словесно Фортинбраса.


Заман

Да, жаль, до порки дело не дошло.

Признаться, созерцать я обожаю

Во время порки юные зады

И этот возбуждающий румянец,

Что розги…


Гертруда

Ну, довольно! Продолжай

По делу!


Фосген

Разрешите, я продолжу.

Уж слишком простодушен ты, Заман!

Так вот, норвежцы с нами подписали

О вечной теплой дружбе договор.

(Протягивает грамоту королю.)


Клавдий

Возьми, Полоний. После прочитаем.


Фосген

Да, собственно, там нечего читать!

Я в двух словах могу пересказать вам.

Во-первых…


Клавдий

Раз!


Фосген

Ах, так? И во-вторых.


Клавдий

Достаточно. Войны пока не будет?


Заман

Не будет, государь. А Фортинбрас

Войска свои сквозь Данию направит…


Клавдий

Сквозь Данию? Сквозь Данию – куда?


Заман

Да как всегда! Известно – бить поляков.


Клавдий

Ах, это! Ладно, в Польшу пусть идут.


Заман

Какие в Польше девки!..


Клавдий

Да, бывало…


Гертруда

Ну все, прием окончен, господа!

(Заман и Фосген с поклонами удаляются.)

Так что там принц? Выкладывай, Полоний!


Полоний

Всегда охотно выложить готов!

Действительный проведан мною повод,

Что свел его с ума, как со двора

Блудливого козла глухая баба.


Гертруда

Ну, не томи!


Полоний

Не знаю, как начать.


Клавдий

Ничто, мой друг. Важнее знать, как кончить!


Полоний

Начну с того, что я имею дочь.


Гертруда

И запросто вы в этом признаетесь?!


Полоний

Ну, да, имею дочь. А что, нельзя?

Офелию… Неужто вы забыли?


Клавдий

Я лично никогда не забывал.

Премилое дитя, и все в кудряшках,

Ну просто сверху донизу…


Полоний

Так вот.

Давно уж я по всяческим приметам

Додумался, что Гамлет на нее

Глаз положил…


Гертруда

И что же ты предпринял?


Полоний

Скажите честно, глядя на меня:

Похож я на мерзавца?


Клавдий

Если честно…


Полоний

Да, верно, не похож. И поступил

Я с внешностью своею сообразно:

Призвал дочурку, всыпал ей, да так,

Что есть и спать предпочитала стоя

Дня три-четыре. Сек и повторял:

«Запомни, дочка, принц тебе не пара!»

С оттяжкой – хлесть! «Не пара он тебе!»

И снова – хлесть!


Гертруда

Избавьте нас, любезный,

От этих ваших всех «с оттяжкой хлесть»!

И объясните просто, в чем тут дело.

Я что-то в толк ни грамма не возьму.


Полоний

Да, да, теперь без долгих предисловий

Я вам цидульку эту вот прочту,

Что накропал, кропя слезами, Гамлет,

А я нашел в дочуркином бюро.


Клавдий

Давай скорей! Да будет вам известно,

Что с отрочества – хлебом не корми,

А дай мне почитать чужие письма!


Полоний (читает)

«Роскошный свет восторженных очей…»

По-моему, избитое начало.

Но далее: «Офелия! Любовь,

Как говорится, зла, и тщетно сердцу

Мы строгие приказы отдаем,

Когда оно привяжется к предмету

И вздохами, как ветром парус, грудь

Накачивает нам и беспрестанно

Сгоняет шумно в голову мочу,

И кровью оттопыривает уши!»

Вам нравиться? Горазд он завернуть!


Гертруда

Читай, читай!


Полоний

Пожалуйте, читаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Борис Годунов
Борис Годунов

Фигура Бориса Годунова вызывает у многих историков явное неприятие. Он изображается «коварным», «лицемерным», «лукавым», а то и «преступным», ставшим в конечном итоге виновником Великой Смуты начала XVII века, когда Русское Государство фактически было разрушено. Но так ли это на самом деле? Виновен ли Борис в страшном преступлении - убийстве царевича Димитрия? Пожалуй, вся жизнь Бориса Годунова ставит перед потомками самые насущные вопросы. Как править, чтобы заслужить любовь своих подданных, и должна ли верховная власть стремиться к этой самой любви наперекор стратегическим интересам государства? Что значат предательство и отступничество от интересов страны во имя текущих клановых выгод и преференций? Где то мерило, которым можно измерить праведность властителей, и какие интересы должна выражать и отстаивать власть, чтобы заслужить признание потомков?История Бориса Годунова невероятно актуальна для России. Она поднимает и обнажает проблемы, бывшие злободневными и «вчера» и «позавчера»; таковыми они остаются и поныне.

Александр Николаевич Неизвестный автор Боханов , Александр Сергеевич Пушкин , Руслан Григорьевич Скрынников , Сергей Федорович Платонов , Юрий Иванович Федоров

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Учебная и научная литература / Документальное
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы