– Миссис… мисс Бэгшот! – окликнул Гарри слегка дрожащим голосом. – Кто это?
Батильда стояла посреди комнаты и смотрела, как Гермиона разводит огонь в очаге.
– Мисс Бэгшот? – повторил Гарри, подходя к ней с фотографией.
В камине вспыхнуло пламя. Батильда оглянулась на голос, и крестраж забился чаще у Гарри на груди.
– Кто этот человек? – спросил Гарри, сунув фотографию ей под нос.
Старуха молча воззрилась на снимок, потом на Гарри.
– Вы знаете, кто это? – повторил он очень громко и раздельно. – Этот человек? Вы его знаете? Как его зовут?
Батильда тупо смотрела на Гарри. Он почувствовал глухое отчаяние. И как это Рита сумела её разговорить?
– Кто этот человек? – громко повторил он.
– Гарри, что ты делаешь? – спросила Гермиона.
– Тут на фотографии тот самый вор, ну, который украл что-то из мастерской Грегоровича! Пожалуйста, вспомните! – взмолился он. – Кто это?
Старуха всё так же молча смотрела на него.
– Зачем вы позвали нас, миссис… мисс Бэгшот? – спросила Гермиона, тоже повысив голос. – Вы что-то хотели нам рассказать?
Батильда словно и не слышала Гермиону. Она, шаркая, подступила к Гарри и движением головы указала на дверь.
– Вы хотите, чтобы мы ушли? – спроси Гарри.
Она повторила свой жест, однако на этот раз ткнула пальцем сперва в него, потом в себя, потом в потолок.
– А, понял… Гермиона, По-моему, она хочет, чтобы я поднялся с ней наверх.
– Ладно, пошли, – сказала Гермиона.
Но стоило Гермионе двинуться с места, Батильда на удивление энергично затрясла головой и снова указала на себя и на Гарри.
– Она хочет, чтобы я пошёл с ней один.
– Почему это? – резко спросила Гермиона. Её голос звонко разнёсся по освещённой свечами комнате. Старуха качнула головой от громкого звука.
– Может, Дамблдор не велел ей давать меч никому, кроме меня?
– Ты думаешь, она на самом деле знает, кто ты?
– Да, – ответил Гарри, глядя сверху вниз в обращённые к нему белые глаза. – Думаю, знает.
– Ну хорошо, только возвращайся поскорее, Гарри.
– Ведите, – сказал Гарри Батильде.
Она как будто поняла, во всяком случае, заковыляла к двери. Гарри оглянулся и ободряюще улыбнулся Гермионе, хоть и не был уверен, что она это видела. Она стояла, обхватив себя руками, посреди озарённого свечами запустения и не отрывала взгляда от книжного шкафа. Выходя из комнаты, Гарри незаметно сунул за пазуху фотографию незнакомого вора в серебряной рамке.
Лестница была крутая и узкая, Гарри посетило искушение подпереть руками мощный зад Батильды, нависавший у него над головой, чтобы она ненароком не рухнула на него. Медленно, с хрипом дыша, старуха взобралась по ступенькам, на площадке свернула направо и провела Гарри в спальню с низким потолком.
Здесь было черно, хоть глаз выколи, и пахло совсем ужасно. Гарри разглядел выступающий из-под кровати ночной горшок, но тут Батильда закрыла дверь, и комната погрузилась в непроглядный мрак.
–
– Ты Поттер? – прошептала она.
– Да.
Она кивнула, медленно и торжественно. Крестраж на груди у Гарри бился часто-часто, чаще, чем его собственное сердце. Ощущение было неприятное, тревожащее.
– У вас есть что-нибудь для меня? – спросил Гарри, но старуху, похоже, отвлекал огонёк на конце волшебной палочки. – У вас есть что-нибудь для меня? – повторил Гарри.
Тогда старуха закрыла глаза, и тут случилось сразу много разных вещей. Шрам кольнуло болью, крестраж забился с такой силой, что приподнял свитер. Тёмная, душная комната на мгновение словно растаяла, Гарри ощутил вспышку дикой радости и высоким, холодным голосом проговорил: «Взять его!»
Гарри шатнуло. Тесная, вонючая комната снова сомкнулась вокруг него; он не мог понять, что с ним было.
– У вас есть что-нибудь для меня? – спросил он в третий раз, ещё громче.
– Там, – шепнула она, указывая в угол.
Гарри поднял волшебную палочку и увидел смутные очертания захламленного туалетного столика возле окна.
На этот раз Батильда не захотела его вести. Гарри протиснулся между нею и разобранной постелью, высоко подняв волшебную палочку и стараясь не упускать старуху из виду.
– Что это? – спросил он, добравшись до столика, на котором было навалено какое-то вонючее тряпье.
– Там, – сказала Батильда, указывая на бесформенную груду.
Гарри на мгновение отвёл глаза, отыскивая взглядом украшенную рубинами рукоять меча. Старуха сделала какое-то стремительное движение, Гарри уловил это краем глаза, испуганно обернулся и застыл от ужаса: дряхлое тело осело на пол, а из ворота платья, где только что была шея старухи, выползала громадная змея.
Змея ударила в ту секунду, когда он взмахнул волшебной палочкой. Палочка выскочила из ужаленной руки, крутясь, взлетела к самому потолку и погасла. Сильный удар хвостом в солнечное сплетение вышиб у Гарри весь воздух из лёгких, он повалился на туалетный столик, прямо в кучу грязных тряпок…