До Гарри стали доноситься детские голоса, а это значит, что Фоукс начал поднимать ребят из Тайной Комнаты. Откуда не возьмись, появились учителя; возможно, Дамблдор и их отправил с детьми, чтобы тем было не так страшно.
Гарри был рад услышать голос декана Гриффиндора, которая как всегда строго командовала студентами, приказывая им разобраться по факультетам и возвращаться в свои гостиные.
— Вы видели Гарри? — послышался голос Гермионы. — Профессор МакГонагалл, вы видели Гарри? С ним все в порядке?
— Мисс Грейнджер, я ничего не могу вам сказать, — ответила МакГонагалл, и на этот раз, в ее голосе слышась боль утрат, что сообщило Гарри о больших потерях со стороны Авроров. — Я не видела Поттера, и не видела директора. Вы должны вернуться в башню Гриффиндора и ждать новостей там.
— Все живы? Среди детей и учителей все живы? — спросили Рон и Джинни вместе.
— Я знаю, что среди учеников нет раненых и убитых, — ответила декан, — а что касается учителей, я знаю только то, что все живы. Возможно, есть раненые.
— А авроры? Где же авроры? — спросила Джинни. — Их ведь должно было быть почти семьсот человек? Где все?
— Мисс Уизли, — возвращаясь к жесткому тону, ответила МакГонагалл, — вы же прекрасно понимаете, что жертв среди Авроров было не избежать! Перестаньте задавать мне вопросы, на которые вы в состоянии ответить без меня! Все студенты Гриффиндора идут за мной в башню!
Гарри слышал, как по коридору к нему приближается топот ног. Звук приближался медленно, но его прервал крик.
— Гарри! — закричала Гермиона. — Он жив! Гарри!
Рон, Джинни и все остальные гриффиндорцы бросились за Гермионой, которая обогнала всех, первой подбежав к юноше. Гарри не пошевелился и не подал знак, что он слышит или видит что-то вокруг себя.
— Гарри, хвала небесам, ты живой! — запыхалась Гермиона.
— Приятель, мы все поседели, наверное, от переживаний, — сказал Рон. — Как ты?
— Поттер, что с тобой? — более обеспокоенным голосом спросила МакГонагалл.
Гарри почувствовал, как кто-то погладил его по волосам, пытаясь поднять его голову.
— Поттер, — мягко позвала его МакГонагалл, — Гарри, ты нас слышишь?
— Да, — ответил Гарри не своим голосом.
— Гарри, что с тобой? — спросила Гермиона. — Все же обошлось!
— Поттер, ты жив, а это главное, — добавила МакГонагалл.
Гарри медленно поднял голову, и услышал, как девочки вскрикнули.
— Мерлин мой! — выдохнула МакГонагалл. — Поттер, мальчик, что с тобой? Кто-нибудь, сходите в больничное крыло за целителями! Скажите, что Поттеру нужна помощь.
— Мне не нужна помощь, — глядя вперед, но, не видя никого перед собой, ответил Гарри.
— Ты только посмотри на себя, Гарри! — с ужасом в голосе сказала МакГонагалл. — Ты видел свое лицо, ты видел себя, Гарри?
— Нет, — безразличным голосом ответил юноша, — мне все равно.
— Сходите за помощью! — закричала МакГонагалл, потому что никто не двинулся с места.
— Я…я схожу, — послышался сдавленный голос Невилла.
— Гарри, — МакГонагалл попыталась достучаться до парня, — ты…господи, мальчик, да что же ты увидел такого? Что с тобой сделал Волдеморт?
До Гарри только сейчас дошел смысл ее слов. Видимо, лицо Гарри изменилось до неузнаваемости; он подумал, что, возможно, яд, который дал ему Волдеморт, изуродовал его лицо. Но Гарри было все равно.
— А что? — спросил Гарри, наконец, осмысленно посмотрев на декана. — Что с моим лицом, профессор? Меня изувечили, что ли?
— Дайте зеркало! — воскликнула МакГонагалл. — Девочки, дайте зеркало! Нет, Гарри, кроме разбитой брови и нескольких мелких порезов, твое лицо не изменилось, но…
— Тогда в чем дело? — по-прежнему равнодушно спросил Гарри.
— Вот, профессор, — кто-то из девочек протянул маленькое зеркальце.
— Возьми, Гарри, — МакГонагалл вложила в ладонь Поттера зеркало.
Гарри медленно поднял руку и перевернул зеркало, глядя в свое отражение, но не узнал себя. Под красными от слез глазами, впавшими глубоко в глазницы, залегли почти черные синяки; залитое кровью из разбитой брови лицо было мертвенно-бледного цвета.
Гарри изменил положение зеркала, чтобы осмотреть шею, лоб и волосы, и вот тут он понял, почему девочки вскрикнули, когда увидели его. Шрам в виде молнии был там, где и всегда, но непослушная черная челка, всегда чуть прикрывавшая отметину на лбу, побелела. Гарри смотрел на себя в зеркало и не мог теперь сказать, что видит в отражении шестнадцатилетнего юношу. От событий, произошедших сегодня после ужина, Гарри поседел. Виски и челка будто покрылись снегом.
— Гарри, — взяла его за руку Гермиона.
— НЕ СМЕЙ ПОДХОДИТЬ КО МНЕ! — неожиданно заорал Гарри, напугав всех ребят так, что они отскочили от него на несколько шагов. — НИКОГДА БОЛЬШЕ НЕ ПОДХОДИ КО МНЕ, ГЕРМИОНА, СЛЫШИШЬ, НИКОГДА!
— Поттер, успокойся, — мягко сказала МакГонагалл, — ты в шоке.
— ТЫ ВСТРЕЧАЛАСЬ С ТЕМ, КТО НАМЕРЕВАЛСЯ УБИТЬ МЕНЯ ЕЩЕ ДВА ГОДА НАЗАД! — кричал Гарри. — ОН СКАЗАЛ МНЕ, ЧТО Я МЕШАЛ ЕМУ С САМОГО НАЧАЛА! А ТЫ,… ТЫ, С ТВОЕЙ ВЕЛИКОЛЕПНОЙ ЛОГИКОЙ НЕ СМОГЛА РАЗГЛЯДЕТЬ В НЕМ УБЛЮДКА?
— Гарри, успокойся, — сказал Джинни, — все же обошлось…