Читаем Гарри Поттер и его наследие (СИ) полностью

Был принесен ошейник из белого металла, весь испещренный рунами. Посмотрев на него магическим зрением, Гарри увидел, что это своего рода накопитель Силы. Он предназначен отводить лишнюю магию, выходящую из-под контроля, напитывая ей руны. В критической ситуации такой «запас» мог спасти жизнь. Позволив закрепить артефакт на шее, Гарри моментально перехватил управляющую «нить» и оплел ей свое запястье, после чего проверил, может ли снять ошейник. Гоблины лишь одобрительно переглянулись на такое недоверие со стороны клиента – владеть демоном было и опасно и выгодно одновременно, но сумасшедших среди пронырливого народца все же не водилось. Руны ошейника мягко засветились красноватым светом, признавая Гарри. Ошейник стал теплым и очень удобно охватил шею. Проверка здоровья и магического ядра показала небольшое истощение и не более того. Все должно было вернуться в норму через несколько дней.

Когда с этим было покончено, молодой лорд Поттер-Блэк внимательно изучил перечень имеющийся у него недвижимости. К Дурслям было решено не возвращаться. Среди довольно большого количества загородных и городских домов, огромных замков, поместий и вилл Гарри выбрал небольшой уютный замок на побережье неподалеку от Дувра. Поручив гоблинам привести его в порядок, установить всю возможную магическую защиту и послав магический призыв домовикам замка к пробуждению, молодой демон спросил у гоблинов, есть ли у них на примете надежные портные, обслуживающие клиентов с «особыми запросами».

Гоблины тут же предложили ему порт-ключ («грузовой», как пошутил Гарри, специально рассчитанный на его уровень Силы) в одну неприметную лавочку в Лондоне. Владел ею старый маг-еврей, всю жизнь посвятивший изготовлению магической одежды на заказ. Он был связан с Гринготсом магической клятвой о неразглашении экзотических потребностей клиентов. Уладив все формальности, заявив, что не нуждается в смене управляющих делами двух родов (чем вызвал приступ благодарности у черствых гоблинов), заверив, что обязательно изучит все отправленные по новому месту жительства бумаги и, получив бездонный кошелек и именную нетеряемую чековую книжку, Гарри отбыл портключом к портному.

Глава 4

В этой главе передан оригинальный одесский говор, так что ошибки в речи Абрама – это своего рода колорит

* – файный – красивый, хороший

Когда мир прекратил кружиться вокруг него, и тошнота отступила, юноша получил возможность осмотреться. Он стоял посреди крошечной, абсолютно пустой комнатки с обычными белеными стенами. Через несколько мгновений дверь за спиной скрипнула, и на пороге появился сухонький старичок с хитрыми живыми глазами. Он окинул профессиональным оценивающим взглядом молодого человека, его крылья, рожки, когти и довольно потер руки.

– Вы таки прибыли по адресу, ребенок, шоб вам пропасть совсем! – произнес старичок звонким голосом.

Гарри от неожиданности взмахнул крыльями и, извернувшись в довольно ограниченном пространстве, оказался прямо перед необычным старым волшебником.

– А идите за мной! – и, не дожидаясь реакции со стороны молодого демона, старик совершенно безбоязненно повернулся к нему спиной и шустро поковылял куда-то в глубину своих владений.

Стараясь ничем не выдать своего невежливого изумления, Гарри ловко поймал свою челюсть у самого пола и, стараясь ничего не задевать крыльями, отправился за ним.

– Циля, Роза, ви токо посмотрите, кого таки нам послало небо! Это жи дите того самого Абигора (шоб его догнал его собственный инфаркт), шо бил у нас годов з 50 тому! – кричал заполошный старик кому-то. – Ах, какой плащик я ему тогда файный* справил!

Гарри мужественно старался ничему не удивляться. Наконец, поплутав несколько минут по темным лабиринтам, они вышли в большую светлую комнату. Посередине стоял огромный стол для раскройки, заваленный невообразимым количеством образцов тканей всех фактур и расцветок, в углу притаилась довольно старая швейная машинка. Старик расположил Гарри по центру необычной комнаты и начал внимательно его рассматривать. Потрогал место, где крылья переходили в лопатки, бесцеремонно приспустив джинсы, выпустил на свободу хвост. Молодому человеку отчего-то стало неловко. Хвост казался голым и вызвал приступ стыдливости, как если бы пришлось демонстрировать голые ягодицы или член.

– Ай, вот только не надо, я вас умоляю, стесняться! Деда Абрам все равно что врач! Только лучше!

Гарри попытался расслабиться. Хвост никак не хотел униматься и нервно метался из стороны в сторону. Да еще и пришла в голову мысль, что с момента прибытия портключом, он не произнес ни слова. Его ни о чем не спросили, только помянули демона, давшего ему жизнь, и ощупали в довольно интимных местах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература