Читаем Гарри Поттер и Философский Камень полностью

«Теория магии» Адалберта Уоффлинга

«Руководство по трансфигурации для начинающих» Эмерика Свитча

«Тысяча магических трав и грибов» Филлиды Споры

«Магические настои и зелья» Арсениуса Джиггера

«Фантастические чудовища и места их обитания» Ньюта Скамандера

«Тёмные силы: руководство по самообороне» Квентина Тримбла


Прочие принадлежности

— 1 волшебная палочка

— 1 котёл (оловянный, стандартного 2-го размера)

— 1 набор стеклянных или хрустальных флаконов

— 1 телескоп

— 1 комплект медных весов


Студенты могут также взять с собой сову, ИЛИ кота, ИЛИ жабу


НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ ЗАПРЕЩЕНО ИМЕТЬ СВОИ СОБСТВЕННЫЕ МЁТЛЫ


— Разве всё это можно купить в Лондоне? — вслух поинтересовался Гарри.


— Если знаешь, куда пойти, — ответил Хагрид.

* * *

До этого Гарри никогда не бывал в Лондоне. Хотя Хагрид, вроде, и знал, куда идёт, он явно не привык добираться туда обычным способом. Он застрял в турникете в метро, а позже громко жаловался, что сиденья в поезде слишком маленькие, а поезда слишком медленные.


— Не понимаю, и как магглы живут без магии, — сказал он, взбираясь по неисправному эскалатору, ведущему на шумную улицу со множеством магазинов.


Хагрид был такой большой, что без труда рассекал толпу, и Гарри оставалось только не отставать от него. Они проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не выглядело так, будто в нём можно было купить волшебную палочку. Это была обычная улица с обычными людьми. Неужели, под всем этим спрятаны горы золота, принадлежащего волшебникам? Неужели, действительно существуют магазины, продающие книги заклинаний и мётлы? Может быть, это всё какой-то большой розыгрыш, который устроили Дёрсли? Если бы Гарри не знал наверняка, что у Дёрсли напрочь отсутствует чувство юмора, он, может быть, так и подумал бы. И всё же, хотя всё сказанное Хагридом и звучало просто неправдоподобно, Гарри почему-то не мог не верить ему.


— Вот он, — сказал Хагрид, вдруг остановившись. — Дырявый Котёл. Знаменитое место.


Это был крошечный грязный бар. Если бы Хагрид не указал на него, Гарри его даже бы и не заметил. Спешащие прохожие не обращали на него внимания. Их взгляды скользили по большому книжному магазину и сразу перескакивали на музыкальный магазин, не задерживаясь на «Дырявом Котле», как будто вообще его не видели. У Гарри даже возникло странное чувство, что видеть его могут только он и Хагрид. Но прежде чем он успел об этом сказать, Хагрид провёл его внутрь.


Для знаменитого места тут было слишком темно и убого. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили херес из крошечных стаканчиков. Одна из них курила длинную трубку. Маленький мужчина в цилиндре разговаривал со старым барменом, который был совершенно лыс и морщинист, отчего напоминал беззубый грецкий орех. Как только они вошли, тихий гул прекратился. Хагрида, похоже, знали все: ему замахали и заулыбались, а бармен потянулся за стаканом:


— Как всегда, Хагрид?


— Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — сказал Хагрид, положив свою огромную руку на плечо Гарри, отчего у того подогнулись колени.


— Боже мой, — воскликнул бармен, уставившись на Гарри. — Это… неужели это?…


Весь Дырявый Котёл вдруг замер, и воцарилась полная тишина.


— Благослови мою душу… — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь.


Он выскочил из-за стойки, подбежал к Гарри и со слезами на глазах схватил его за руку.


— С возвращением, мистер Поттер, с возвращением!


Гарри не знал, что и сказать. Все смотрели на него. Пожилая женщина с трубкой продолжала затягиваться, не замечая, что трубка уже погасла. Хагрид сиял.


Затем раздался скрежет стульев, и в следующий момент Гарри обнаружил, что пожимает руки всем, кто был в «Дырявом Котле».


— Дорис Крокфорд, мистер Поттер, просто не верится, что я наконец-то вас встретила.


— Я так горжусь, мистер Поттер, так горжусь.


— Всегда хотела пожать вам руку… Я вся трепещу.


— В полном восхищении, мистер Поттер, просто нет слов. Меня зовут Диггл. Дедалус Диггл.


— А я видел вас раньше! — сказал Гарри, когда с Дедалуса Диггл от его волнения свалился цилиндр. — Вы однажды поклонились мне в магазине.


— Он помнит! — воскликнул Дедалус Диггл, оглядываясь на остальных. — Слышите? Он меня помнит!


Гарри продолжал пожимать руки. Дорис Крокфорд уже сделала несколько заходов.


Вперёд, явно нервничая, вышел бледный молодой человек. Один глаз у него дёргался.


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Алиса
Алиса

«Немало тёмных вещей случилось, когда я была молода, этого я не рассказала даже моему лучшему другу, Тому Уорду. Темных и страшных вещей, которые я надеюсь, навсегда оставила позади...» В течение многих лет, Алиса сражалась бок о бок, с Ведьмаком и его учеником, Томом Уордом. Но сейчас Алиса одна, - в царстве тьмы. И у существ, которых она помогла отправить туда, теперь есть шанс отомстить ей. Алиса должна найти оружие, которое окончательно уничтожит Дьявола. Если она не справиться, весь мир погрузиться во тьму и отчаяние. Если она добьется успеха, то встретит свою смерть от рук близкого друга. Но сможет ли она остановить тьму, прежде чем та, её окончательно поглотит. В предпоследней части «Ученик Ведьмака» следуя за Алисой,   Том Уорд её верный спутник, окажется в самом ужасающем из всех мест. 

Алексей Ткачов , Джозеф Дилейни

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Ужасы и мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей