Читаем Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. полностью

"Она – мой опекун", – объяснил я и огляделся. Хайгейтский пейзаж все так же мало меня вдохновлял. – "Но ничего говорить ей не надо, зачем ее зря беспокоить. Лучше просто скажите, как нам незаметно выйти отсюда к ближайшей остановке автобуса? Снаружи нас могут ждать Упивающиеся".


"Эти господа в малоэстетичных костюмах? Понимаю", — задумался Человек в Цилиндре. – "Есть одна старая калитка. Ею здесь пользовался только сторож. Весьма неприятный был человек, джентльмены, он так отвратительно верещал, когда сталкивался со мной. У меня от его истерик всегда голова раскалывалась, но встречи с ним были неплохим развлечением в моей скучной жизни. Туристы и раньше здесь не задерживались после заката, а с тех пор, как уволился сторож, в Хайгейте стало довольно тоскливо. Прошу за мной".


"А куда ведет эта калитка?" – Снейп прикидывал возможные пути к отступлению.


"Кажется, она выходит к начальной школе, что возле Мемориальной библиотеки, впрочем, не совсем уверен. Печально, господа, но я почти не бываю за пределами Хайгейта, если этого не требует чрезвычайная ситуация. Глупый закон об ограничении свободы передвижения призраков возле магловских административных, лечебных и учебных учреждений нарушает наши права человека, но эти бюрократы уперлись в своей трактовке понятия "человек" и совершенно не склонны идти к нам навстречу, хотя это вопиющая несправедливость! Всего лишь пара-тройка каких-то испуганных магглят – и этого невинного развлечения мне бы хватало на несколько лет… Да-да, пойдемте, джентльмены. Вот сюда, по правой тропинке. Осторожнее, сэр! Здесь осыпается край могилы!"


Я молча подхватил под локоть МакТаггарта. Он автоматически шел вперед, не разбирая дороги, и что-то бормотал про себя, от чего вид у него становился совершенно сумасшедший. Слева от меня Снейп наступил в оставшуюся с последнего снегопада подтаявшую ледяную кучу и что-то неразборчиво прорычал. Человек в Цилиндре, еле заметно светясь в темноте, сочился впереди нас, постоянно извиняясь за то, что заставил столь почтенных джентльменов идти такой отвратительной дорогой. Минут через десять мы уткнулись в витой ржавый остов заваленной каким-то хламом калитки. За ней светили фонари и были слышны гудки машин. Выбрались, слава Мерлину…


"Скажите, сэр, насколько чрезвычайной должна быть ситуация, чтобы вы могли с полным правом позволить себе отлучиться из Хайгейта в какое-нибудь другое место?" – эта мысль проскользнула случайно. – "Профессор МакТаггарт!"


Джейсон остановился посреди дорожки и, не обращая внимания на окружающий нас мрак, из которого торчали полуразрушенные надгробные камни и подозрительного вида щербатые статуи, что-то царапал на ощупь в своем блокноте.


"Можно попросить у вас листок бумаги? И карандаш".


МакТаггарт дописал до конца строки и рассеянно протянул мне блокнот.


"Вы хотите… Мистер Поттер!"


"Да. Если я напишу письмо для сэра Томаса, то вы сможете его передать?" – я помахал обрывком бумаги перед серебристо-прозрачным носом призрака. – "Прекрасный повод ненадолго выбраться отсюда, не правда ли?"


"О, да!.." – Человек в Цилиндре не отрывал белесых глаз от письма в моей руке. – "Такая возможность…"


"Не думаю, что настоящий слизеринец захочет упустить ее", — я взмахнул палочкой, и сложенный вчетверо листок стал прозрачным.


***


Мы стучали зубами от холода, укрывшись под знаком остановки автобуса кварталах в десяти от кладбища. Упивающихся поблизости не наблюдалось, а Человек в Цилиндре, получив письмо, тут же радостно растаял в воздухе.


"Никогда не мог представить, что увижу Поттера-политика", — ворчал себе под нос Северус Снейп. – "Могу только сказать, что был впечатлен вашим выступлением в кругу моих коллег, хоть вы и были тогда излишне, по-гриффиндорски прямолинейны. Но сегодня вы превзошли сами себя, Поттер".


"Вы полагаете, сэр?"


"Если я правильно понял ваши намерения, конечно. Идея передавать послания членам Ордена через призраков…"


"Неплохая, сэр. Я тоже так думаю. Могу я сказать мисс Вэл, что вы одобрили ее действия?"


"Ближнему Кругу сейчас не до пререканий с привидениями из-за нарушения закона об оседлости эфирных созданий... Но все же не заноситесь, Поттер, не заноситесь. Сегодня вы оказались правы, а завтра можете совершить ошибку".


"Знаю… Профессор, что с вами?"


Джейсон МакТаггарт скрючился в желтом круге света, который отбрасывал очередной фонарь. Фары проезжающей мимо машины осветили его прищуренные глаза, остановившийся взгляд и закушенную губу. В пальцах, ритмично похрустывая, перекатывался комочек бумаги. Мне вдруг пришло в голову, что он и двух слов не сказал с тех пор, как мы увидели призрак на Хайгейтском кладбище. Может быть у него шок?


"Профессор МакТаггарт!" – я забеспокоился и наклонился к нему. – "С вами все в порядке?"


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер. Альтернативный

Пророчество для Полины (СИ)
Пророчество для Полины (СИ)

Полина всегда считала себя сиротой без рода и племени. Тридцать один год назад ее нашли на крыльце лондонского приюта. Каждый Новый год она загадывала желание: обрести семью, где ее любят и ждут. Но ее желание сбылось очень нескоро. Беллатриса тридцать лет считала себя виноватой в том, что не уберегла единственную дочь от человека, которого любила. Волан-де-Морт искал наследницу затем, чтобы объединить последних Мраксов перед решающей битвой за власть. Но эта дерзкая девица в джинсах и куртке "Ария" заставила его пересмотреть свое мировоззрение... Пророчество кентавра гласит: судьба человечества зависит от того, какой выбор сделает дочь Темного Лорда в решающий момент. Судьба человечества зависит от решения Полины в ночь битвы за Хогвартс...

Анастасия Александровна Калько

Фантастика / Прочее / Фэнтези / Сказочная фантастика / Любовно-фантастические романы / Детская фантастика

Похожие книги