— Ого! – встрепенулась Мелисса, нежно погладив лёгкую ткань, – откуда она у тебя? У ме–ня когда‑то давно тоже была мантия–невидимка, но её вскоре забрали, сказав, что я не умею обращаться с ценными редкими вещами. Мы с Чарли случайно её свечкой прожгли – совсем маленькая дырочка получилась. Бродили по замку ночью, вдвоём под мантией – ну и по неосторожности…
— Это с моим братом вы ходили ночью по школе, да? – перебил её Рон.
— А то с кем же!
— Вот это ничего себе! А мне‑то он лапшу на уши вешал, что никогда и ни за что не нару–шал школьные правила! И вообще он был самым примерным мальчиком за всю историю Хогвартса!
— Это Чарли‑то был самым примерным мальчиком? Да наврал он тебе с три короба! И вообще – примерные студенты это те студенты, которые ни разу не попались! Чарли только выглядел серьёзным тихоней, а на самом деле… Как‑то раз ради эксперимента мы с ним слили взрывающееся зелье в канализацию – Филч чуть от разрыва сердца не умер, когда узнал, сколь–ко ему придётся убирать!!! Запашок в замке стоял тот ещё, куда там сотне бомб–вонючек! А сонное зелье в зубной пасте! Полшколы вырубилось в Большом зале во время завтрака! Чего стоило одно только заклинание Липкости, наложенное на разные предметы! Профессор Синистра однажды дотронулась до телескопа, и её руки прилипли намертво! Ей до утра пришлось стоять в обнимку с телескопом, потому что действие заклинания было отсроченное, и мы к тому времени уже ушли с урока, а позвать на помощь она никого не могла – от огромного тяжеленного телескопа‑то не отойдёшь, даже палочку не возьмёшь! Кричать‑то в башне бесполезно! Её утром вездесущая Миссис Норрис обнаружила. А ещё это заклинание можно на одежду накладывать, тогда человек раздеться не сможет. У Чарли один зловредный недруг был – Расмус Хиткотт что ли, из Когтеврана, так вот. Он неделю ходил в одном и том же и даже спал в одежде. Мы с Чарли на него совместно заклинание наложили, оно очень мощное получилось. Его даже профессор МакГонагалл расколдовать не смогла. Чарли же наотрез отказался это делать. Так он помимо удовлетворения получил ещё неделю взысканий. Меня тоже вниманием не обошли. Короче – весело нам жилось. А вот ещё…
Но что было ещё, Гарри уже не слышал, он думал о том, что в его мантии тоже была маленькая дырочка… В реальный мир его вернул громкий смех Рона и Мелиссы по поводу какой‑то их очередной детской шалости с Чарли.
Она с кем угодно найдёт общий язык, – ревниво подумал Гарри. – Может, не всё в Пророке враки и сплетни? – но он тут же устыдился собственных нехороших мыслей.
— Ну всё, молодые люди, накидывайте мантию, мы снижаемся, – отсмеявшись, сказала Мелисса.
Сев очень близко друг к другу и накинув мантию, Гарри и Рон исчезли. В то же время ковёр нырнул в облака, начав снижаться по команде Мелиссы.
— Вон шпили Хогвартса!
— Прямо под нами Запретный лес!
— Я уже вижу озеро!
— А там поле для квиддича! – неслись радостные голоса невидимок.
— Сейчас я выберу хорошее место для посадки, и мы приземлимся. Лучше бы это была какая‑нибудь лесная полянка – и людей нет, и переодеться в кустах можно.
— А в другом месте нигде нельзя? – недовольно пробурчал Рон. – Уж больно у нас воспоминания нехорошие связаны с этим лесом.
— Попробуй сам найти что‑нибудь подходящее! – обиделась Мелисса.
— А давайте сядем на самую высокую башню Хогвартса, башню Астрономии, – предложил вдруг Гарри. – Там как раз есть открытая площадка. Рон, помнишь, мы оттуда Норберта переправляли?
— Такое вряд ли забудешь, он мне все брови тогда спалил и чёлку, – отозвался тот.
— А это ещё кто? – подняла брови в недоумении Мелисса.
— О–о-о! Это долгая история о Хагриде, который завёл маленького дракончика и скрывал его ото всех… – начал Гарри, когда Рон чувствительно пихнул его ногой под мантией – мол нечего всем про это разбалтывать, Хагрид и так вечно находится под угрозой увольнения.
— Да что ты толкаешься, Рон! – возмутился Гарри. – Ей можно рассказать, она же своя! – И вдруг поймал себя на мысли: а когда это Мисс Найтингейл стала своей? Они запросто рассказывали ей о своих приключениях и проделках, то, о чём они никогда бы не рассказали ни одному взрослому. Уж больно быстро втёрлась она к ним в доверие, и без всяких усилий.
Пока они по очереди, перебивая друг друга, рассказывали о Норберте и Хагриде, ковёр плавно приземлился на открытую площадку башни. Гарри снял мантию, но убирать её в чемодан не стал – ещё понадобится. Они убрали вещи с ковра, и Мелисса уменьшила его до размера свёрнутой в трубку газеты с помощью заклинания Редуцио, а заодно уменьшила и свои чемоданы.
— Ну что, молодые люди, давайте прощаться. Мне надо к профессору Дамблдору, а вам – где‑нибудь отсидеться до прибытия остальных учеников поездом. Мы обогнали их часа на два. Жаль, что переодеться я не успела, так и пойду в этом дурацком костюме. Ну, пока! – она тепло улыбнулась одновременно Рону и Гарри, пожав им по очереди руки.
Те подавленно молчали – им не хотелось прощаться.