Повозки, брякая, остановились у каменных ступеней, ведущих к дубовым воротам, и Гарри первым выбрался наружу. Он еще раз посмотрел в сторону леса, но в хижине Хагрида, похоже, никого не было. Гарри, молясь про себя о том, чтобы они исчезли, поднял глаза на скелетообразных тварей, которые стояли на морозном ночном воздухе как ни в чем ни бывало и сверкали пустыми белыми глазами.
Уже не в первый раз Гарри видел то, чего не мог видеть Рон; но в тот раз это было всего лишь отражение в зеркале, что-то нематериальное, а теперь — сотня вполне реальных созданий, к тому же обладающих силой, чтобы тащить повозки. Если верить Луне, то они всегда тащили повозки, просто их не было видно. Почему тогда Гарри их увидел, а Рон нет?
— Так ты собираешься в школу в этом году? — спросил Рон рядом.
— А, да…иду, — очнулся Гарри и присоединился к толпе, поднимающейся в замок по каменным ступеням.
По парадному вестибюлю, освещенному факелами, гулко отдавались шаги учеников, спешивших к дверям Главного Зала на начало пира перед новым учебным годом. Четыре длинных стола в Главном Зале стояли под беззвездным черным потолком, который ничем не отличался от неба, видимого сквозь окна. Вокруг столов прямо в воздухе висели свечи, освещавшие серебристых призраков, витавших по Залу, и оживлённо болтающих учеников, обсуждающих лето, здоровающихся с друзьями из других факультетов и рассматривающих новые прически и мантии друг друга. Как обычно, при приближении Гарри люди начинали шептаться и показывать пальцем; Гарри скрипнул зубами и сделал вид, что не замечает этого.
Луна отошла от них и присоединилась к столу Равенкло. Когда они подошли к столу Гриффиндора, Джинни была подхвачена знакомыми четвероклассниками и осталась сидеть с ними; Гарри, Рон, Гермиона и Невилл сели вместе где-то в середине стола между Безголовым Ником, гриффиндорским призраком, и Парватти Патил с Лавандой Браун. Парватти и Лаванда так холодно поприветствовали Гарри, что ему показалось, что секунду назад девочки обсуждали его. Но Гарри не стал обращать на это внимание; он смотрел поверх голов одноклассников на учительский стол у дальней стены.
— Его там нет.
Рон с Гермионой тоже посмотрели на стол учителей, в чем совершенно не было нужды — Хагрид, когда он был на месте, и так был виден со всех точек обзора.
— Он не мог уйти, — взволнованно начал Рон.
— Конечно, нет, — рассердилась Гермиона.
— А может, он…ранен или что-то в этом роде? — осторожно сказала Гермиона.
— Нет, — выпалил Гарри.
— Где же он, в таком случае?
После паузы Гарри сказал тихо, чтобы не услышали Невилл и Парватти с Лавандой: — Может быть, он еще не вернулся со своего задания — с того, которое он выполнял летом для Дамблдора.
— Да, скорее всего, — сказал Рон уверенно, но Гермиона лишь поджала губы и стала рассматривать учительский стол, выискивая настоящую причину отсутствия Хагрида.
— Это ещё кто? — спросила она строгим тоном, показывая на центр стола.
Гарри посмотрел туда. Сначала его глаза остановились в самом центре стола на профессоре Дамблдоре, сидящем на золотом кресле с высокой спинкой в темно-фиолетовой мантии с серебряными звездами и такой же шапочке. Дамблдор слегка наклонился к соседке справа, которая шептала ему на ухо. Гарри показалось, что она похожа на чью-нибудь тетушку-родственницу: коренастая, с короткими вьющимися волосами мышиного оттенка, в которых торчал розовый детский бантик вдобавок к розовому меховому жакету, который она напялила поверх мантии. Потом она отвернулась к своему кубку, чтобы сделать глоток, и Гарри с ужасом узнал бледное жабоподобное лицо с мешками под круглыми, как плошки, глазами.
— Это та самая Амбридж!
— Кто? — спросила Гермиона.
— Которая была на моем слушании, она заодно с Фаджем!
— Отличный жакет, — прыснул со смеху Рон.
— Заодно с Фаджем… — Гермиона нахмурилась. — Что она тут потеряла?
— Не знаю…
Гермиона пристально рассматривала учительский стол.
— Нет, — бормотала она. — Только не это…
Гарри не понял, о чем она бормотала, но спрашивать не стал; он смотрел на профессора Грабли-Дёрг, только что появившуюся за столом; она прошла в самый конец стола и села на место Хагрида. Значит, первоклассники были переправлены по озеру и доставлены в замок; и действительно, через пару секунд двери Главного Зала распахнулись. Длинная вереница напуганных первоклассников вошла вслед за профессором МакГонагалл, несущей табурет с ветхой шляпой наверху, сильно измятой и с широкой складкой у нижнего края.
Болтовня в Главном Зале прекратилась. Первоклассники выстроились перед учительским столом, разглядывая остальных учеников, а профессор МакГонагалл аккуратно поставила табурет и отошла в сторону.
Лица первоклассников были слабо освещены свечами. Малыш в самом центре, похоже, дрожал от страха. Гарри невольно вспомнил, как он сам стоял там, напуганный, в ожидании непонятного испытания, которое определит его факультет.
Вся школа ждала, задержав дыхание. Складка в низу шляпы открылась наподобие рта и шляпа запела: