Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) полностью

— Так ты хочешь, чтобы я отказался от участия в группе? — промямлил, наконец, Рон.


— Я? Конечно же, нет! — удивился Сириус. — Я считаю это превосходной идеей.


— Серьезно? — уточнил Гарри, с радостно бьющимся сердцем.


— Конечно, — ответил Сириус. — Неужели ты думаешь, что я или твой отец залегли бы на дно, выполняя распоряжения старой чучелы Амбридж?


— Но… в прошлом году ты убеждал меня быть осторожным и зря не рисковать…


— В прошлом году, все свидетельствовало о том, что кто-то в Хогвартсе пытается тебя убрать, Гарри! — раздраженно воскликнул Сириус. — В этом году, мы знаем, что некто вне Хогвартса пытается убрать всех нас. Так что, я считаю, что уметь должным образом защищаться — очень хорошая идея!


— А если нас действительно отчислят? — растерянно спросила Гермиона.


— Гермиона, это же целиком и полностью была твоя идея! — заметил Гарри.


— Знаю, просто хотела поинтересоваться, что об этом думает Сириус, — пожала плечами Гермиона.


— Лучше быть отчисленным, но уметь постоять за себя, чем сидеть без толку в школе, ничего не зная, — промолвил Сириус.


— Слышишь, нет, ты слышишь! — воодушевлено воскликнули Гарри с Роном.


— Итак, — произнес Сириус. — Как у вас все организовано? Где вы встречаетесь?


— Хм, вот с этим-то и возникли небольшие проблемы, — задумался Гарри. — Даже не знаю, где мы сможем встречаться?


— Как насчет Шумного Шалмана? — предложил Сириус.


— Эй, а это идея! — с возбуждением воскликнул Рон.


Но Гермиона скептически хмыкнула, все трое уставились на нее, голова Сириуса повернулась в пламени.

— Но, Сириус, вас же было только четверо в Шумном Шалмане, — пояснила Гермиона. — Вы все могли превращаться в животных, а если бы захотели, то потеснились бы под одним плащом-невидимкой. Но нас-то двадцать восемь человек, и ни один из нас не является Анимагом, так что нам не плащ-невидимка нужен, а, как минимум — шатер-невидимка…


— Точно подмечено, — упал духом Сириус. — Ну, вы же все равно что-нибудь придумаете. Была еще довольно просторная тайная проходная за зеркалом на четвертом этаже, там бы всем хватило места попрактиковаться в проклятьях…


— Фред с Джорджем сказали мне, что там больше нет прохода, — покачал головой Гарри. — Что-то осело, или вроде того.


— О… — нахмурился Сириус. — Ну, ладно, я тогда подумаю и вернусь к…

Внезапно он замолчал. Его лицо стало напряженным и встревоженным. Он покосился в сторону, словно разглядывая кирпичную кладку камина.


— Сириус? — обеспокоено позвал его Гарри.


Но он уже исчез. Гарри с минуту таращился в огонь, затем повернулся к друзьям.

— Почему он….?


Гермиона вскочила на ноги, задыхаясь от ужаса, и уставилась на пламя.

Посреди огня появилась короткопалая, с отвратительными старомодными кольцами рука, что-то нащупывающая, будто пытающаяся поймать.

Они сбежали. У двери, ведущей в спальню для мальчиков, Гарри оглянулся. Рука Амбридж по-прежнему шарила в пламени, словно доподлинно знала, где мгновеньем раньше находились волосы Сириуса, и была полна решимости схватить их.

Глава 18

Армия Дамблдора

— Амбридж перехватывает твою почту, Гарри. Других объяснений нет.


— Ты думаешь, это Амбридж напала на Буклю? — спросил Гарри, совсем сбитый с толку.


— Я уверена, что это так, — мрачно ответила Гермиона. — Следи за своей лягушкой, она удирает.


Гарри направил палочку на упитанную лягушку, которая жизнерадостно прыгала на другом конце стола — Акцио! — и та с унылым видом вернулась в руку хозяина.


Для болтовни во время уроков Заклинания были идеальны; в кабинете всегда было такое оживление и возня, что риска быть услышанным почти не было. Сегодня, когда класс битком был набит квакающими лягушками и каркающими воронами, вдобавок к шуму дождя, бьющего по окнам, Гарри, Рон и Гермиона говорили о том, что Амбридж едва не поймала Сириуса.


— Я догадывалась об этом с тех пор, как Филч выловил тебя с Навозными Бомбами, это же чистая ложь, — шептала Гермиона. — Я имею в виду, что если бы твое письмо и прочитали, это ещё не значит, что ты не бросал те бомбы, и вообще ты ни в чем не виноват — в конце концов, это же просто безобидная шутка! А потом я подумала, что, если кому-то нужен был предлог, чтобы прочесть твою почту? Если это так, то лучшего Амбридж и не придумать — заставить Филча выполнить всю грязную работу, а потом конфисковать твое письмо, или выкрасть его у Филча…не думаю, что Филч был против, он же вечно забывает про права учеников — Гарри, ты её раздавишь!


Гарри опустил глаза; он и правда так сильно сжал в руке лягушку, что у той глаза вылезали из орбит; он быстро разжал руку и положил лягушку на стол.


— В ту ночь он чуть не попался, — сказала Гермиона. — Просто чудо, как Амбридж его не заметила. Силенцио.


Лягушка, на которой она пробовала Заклинание Молчания, выдавила слабый «квак», замолчала и посмотрела на Гермиону с укором в глазах.


— Если бы она поймала Бродягу, -


Гарри закончил предложение за неё.


— то сегодня утром он бы уже был в Азкабане. — Гарри рассеянно махнул палочкой; его лягушка раздулась до размеров зеленого воздушного шара и издала звонкий оглушающий свист.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже