Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) полностью

Вопли старухи затихли, и наступила мертвая тишина. Вздохнув с облегчением и убирая длинные волосы со лба, к Гарри обернулся его крестный отец Сириус.


— Привет, Гарри, — угрюмо сказал он. — Ты, я смотрю, уже познакомился с моей мамашей.

Глава 5

Орден Феникса

— С твоей —?

— Да, моей старой доброй мамочкой, — ухмыльнулся Сириус. — Мы ее целый месяц пытались убрать отсюда, скорее всего она наложила Нестираемое Заклинание с той стороны холста. Пойдем вниз, побыстрее, пока не перебудили тут остальных.

— Как тут оказался портрет твоей…мамы? — спросил Гарри в недоумении, когда они вышли из коридора и стали спускаться вниз по стертым каменным ступеням; остальные шли следом.

— Тебе разве никто не объяснил? Это дом моих родителей, — сказал Сириус. — Я единственный живой Блэк, поэтому теперь он принадлежит мне. Я предоставил его Дамблдору для Ставки Ордена — это единственное, чем я могу им помочь.

Гарри, который ожидал приема лучше, заметил, как горько и тяжело было говорить Сириусу. Он прошел за крестным до конца лестницы и вошел в подпольную кухню.


Кухня едва ли была чище коридора; Гарри увидел пещерного вида комнату с неровными каменными стенами. Свет в основном шел от камина в дальнем углу. Туман сигаретного дыма висел в воздухе, как пыль после боя, сквозь него можно было разглядеть грубые железные кастрюли и сковородки, свисавшие с закопченного потолка. Для собрания в кухню были принесены много стульев и длинный деревянный стол между ними, полный свитков пергамента, кубков, пустых винных бутылок и кучи какого-то тряпья. Мистер Уизли со старшим сыном Биллом тихо разговаривали в конце стола, близко подвинувшись друг к другу.


Миссис Уизли прокашлялась. Ее муж, худощавый, рыжеволосый мужчина с лысиной, носивший очки в роговой оправе, осмотрел комнату и вскочил на ноги.


— Гарри! — мистер Уизли поздоровался с ним, энергично пожав его руку. — Рад тебя видеть!


За его спиной Гарри увидел Билла с теми же длинными волосами, собранными в хвост; тот быстро сворачивал разбросанные по столу свитки.


— Как добрался, Гарри? — сказал Билл, пытаясь свернуть разом двенадцать свитков. — Надеюсь, Чокнутый Глаз не заставил вас лететь через Гринлэнд?

— Пытался, — сказала Тонкс; она пошла помочь Биллу и тут же опрокинула свечу на верхний пергамент. — О нет, извини…

— Ничего, дорогая, — вздохнула миссис Уизли и восстановила пергамент взмахом палочки. От вспышки ее палочки Гарри разглядел на пергаменте что-то вроде плана здания.


Миссис Уизли заметила его интерес. Она быстро свернула свиток и кинула его Биллу, которого почти не было видно из-за кучи пергамента в его руках.


— Могли бы и убирать за собой такие вещи, — буркнула она, подходя к шкафу, из которого она начинала доставать тарелки.


Билл достал палочку, сказал: — Эванеско! — и пергаменты исчезли.


— Присаживайся, Гарри, — сказал Сириус. — Ты познакомился с Миндигусом?


То, что Гарри сначала принял за кучу древних тряпок, издало протяжный хрюкающий звук и проснулось.


— М'ня звали? — пробормотал Миндигус сонным голосом. — Я с'гласен с Сирисом…ик… — он поднял в воздух чумазую ладонь, как бы голосуя, его унылые покрасневшие глазки не могли сфокусироваться.


Джинни хихикнула.


— Собрание окончилось, Минди. — Сириус и остальные сели за стол. — Гарри уже здесь.

— А? — Миндигус смотрел на Гарри сквозь спутанные рыжие волосы. — Ё-мое, он же тут… Э-э…как жиз'н, Гарни?

— Нормально, — сказал Гарри.


Миндигус нервно порылся в карманах, все еще смотря на Гарри, и извлек оттуда замусоленную черную сигарету. Он взял ее в рот, закурил от дымящегося конца своей палочки и сделал глубокую затяжку. Через некоторое время он скрылся за густым зеленоватым дымом.


— Тебе следует попросить прощения, — проворчал голос из середины зеленого облака.

— Сколько можно, Миндигус! — сказала миссис Уизли. — Мы же просили тебя не курить эту гадость в кухне, тем более, когда мы едим!

— Ах да, — сказал Флэтчер. — Прости, Молли.


Облако дыма исчезло, когда Миндигус засунул сигарету обратно в карман, но резкий запах паленых носков остался.


— А если кто-нибудь подумывает об ужине, то надо остаться и помочь мне, — сказала миссис Уизли всем. — Гарри, дорогой, тебя это не касается, тебе надо отдохнуть с дороги.

— Чем я могу помочь, Молли? — вызвалась Тонкс.


Миссис Уизли замерла на месте.


— М-м, да все в порядке, Тонкс, тебе ведь тоже надо отдохнуть —

— Нет, я хочу помочь! — крикнула Тонкс, опрокидывая стул по пути к буфету, в котором Джинни брала ложки и вилки.


Вскоре несколько острых ножей сами по себе резали мясо и овощи; за ними следил мистер Уизли, пока миссис Уизли помешивала в котле, висевшем над огнем. Остальные выносили из кладовой тарелки, еще несколько кубков и запасы еды. Гарри остался за столом вместе с Сириусом и Флэтчером, который все еще печально смотрел на него.


— Виделся со старой милой Фигги с тех пор? — спросил Миндигус.

— Нет, — сказал Гарри. — Я вообще ни с кем не виделся.

— Понимаешь, я бы ни за что не ушел, — начал он лебезящим голоском, — но подвернулось выгодное дельце, -


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже