Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) полностью

Не обращая внимания на истерический крик дяди Вернона «Совы!!!», Гарри рванул к окну и открыл его. Сова протянула лапку с маленьким письмом, хлопнула крыльями, и, только Гарри отвязал письмо, улетела прочь. Дрожащими руками Гарри развернул второе послание, которое было написано на скорую руку и заляпано черными кляксами.


Гарри,


Дамблдор только что прибыл в Министерство и пытается разобраться во всем этом. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ УХОДИ ОТ ДЯДИ С ТЕТЕЙ. НЕ ДЕЛАЙ БОЛЬШЕ НИКАКОГО ВОЛШЕБСТВА. ДЕРЖИ ПАЛОЧКУ ПРИ СЕБЕ.


Артур Уизли


Дамблдор пытается разобраться… как это понимать? Как может Дамблдор повлиять на Министерство Магии? Может его и не выгонят из Хогвартса в таком случае? Надежда промелькнула внутри него, как маленький золотой снитч, и тут же сменилась чувством паники — как он сможет защитить палочку, если ему нельзя колдовать? Придется сражаться с теми представителями Министерства, и если получится, надо будет продумать бегство из Азкабана сразу после исключения из школы.


Гарри был в замешательстве… можно бежать, рискуя быть пойманным Министерством, а можно остаться здесь и ждать, пока за ним придут. Он склонялся к первому, но знал, что мистер Уизли беспокоится о нем, да и Дамблдор пытается разобраться…может все не так уж и плохо?


— Ладно, — сказал Гарри. — Я передумал. Я останусь. — Он сел за стол и посмотрел на Дадли и тетю Петунию. Дурсли были в шоке. Тетя Петуния испуганно взглянула на дядю Вернона. Вены на его багровом лице вздулись еще сильнее.


— От кого все эти взъерошенные совы? — закричал дядя.


— Первая от Министерства, сообщила об исключении, — спокойно отвечал Гарри. Он прислушивался к звукам снаружи, ожидая прибытия людей из Министерства, и было разумнее ответить дяде, чем выслушивать его очередные крики. — Вторая сова от отца моего друга Рона, он работает в Министерстве.


— Министерство Магии? — зарычал дядя Вернон. — Люди вроде тебя в правительстве! Неудивительно, что страна катится к черту на кулички…


Когда Гарри промолчал, дядя Вернон уставился на него и спросил: — Ну и за что тебя исключили?


— Потому что я применял магию.


— АГА! — взбесился дядя Вернон, его кулак опустился на холодильник и дверца открылась; диетические закуски Дадли посыпались на пол. — Ты признался! Что ты сделал с Дадли?


— Ничего, — ответил Гарри, пытаясь держать себя в руках. — Это был не я…


— Ты, — внезапно подал голос Дадли; дядя с тетей замахали руками на Гарри, чтобы он умолк, и склонились над сыном.


— Продолжай, сынок, — сказал Вернон. — Что он сделал?


— Ну же, дорогой, — шептала Петуния.


— Направил на меня свою палочку, — промычал Дадли.


— Да, но ведь я ее не использовал, — зло выпалил Гарри, –


— ЗАМОЛЧИ! — рявкнули дядя и тетя в один голос.


— Продолжай, сынок, — сказал дядя Вернон, угрожающе шевеля усами.


— Все вокруг потемнело, — сказал Дадли и задрожал. — Абсолютно все стало темным. И тут я… я услышал голоса… в м-моей голове…


Вернон с Петунией обменялись напуганными взглядами. Больше всего в мире они ненавидели магию — вместе с соседями, которых напугал простой шланг для поливки, тем более они опасались людей, которым слышались голоса. Они были почти уверены, что Дадли сходит с ума.


— Что именно ты слышал, детка? — спросила белая как мел тетя Петуния со слезами на глазах.


Дадли, похоже, не мог говорить. Он снова вздрогнул и замотал белобрысой головой. Оцепенение Гарри, в которое он впал после первого письма, сменилось удивлением. Дементоры заставляли своих жертв заново пережить худшие моменты их жизни. Были ли такие моменты у баловня судьбы Дадли?


— Как ты себя чувствовал, сынок? — спросил дядя Вернон необычно заботливым голосом, словно у постели больного.


— Я чувствовал, что я попался… — Дадли все еще дрожал. — А потом…


Он дотронулся до груди. Гарри понял. Дадли вспомнил мерзкий холод, заполнявший легкие и высасывавший все счастливое изнутри.


— Ужасно. — выдавил Дадли. — Холодно. Очень холодно.


— Итак, — сказал дядя Вернон притворно спокойным голосом, пока Петуния проверяла температуру Дадли, коснувшись его лба рукой. — А что произошло потом, Дадди?


— Я… я почувствовал…такое чувство, как будто…как…


— Как будто ты больше никогда не будешь радоваться, — мрачным голосом подсказал Гарри.


— Да, — прошептал Дадли, дрожа.


— Так! — прогремел дядя Вернон громко и воинственно. — Ты наложил на моего сына какое-то сильное заклятие, так что он слышал голоса и чувствовал себя ничтожеством, не так ли?!


— Сколько раз вам говорить! — голос Гарри становился громче, он терял терпение, — это был не я! Это были двое дементоров!


— Двое …как их там?


— Де-мен-то-ров, — проговорил Гарри по слогам. — Их было двое.


— Кто они такие, черт возьми?


— Они охраняют волшебную тюрьму Азкабан, — сказала тетя Петуния.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже