Читаем Газета Завтра 341 (24 2000) полностью

Мои руководители решили теперь подыскать мне такое дело по наркотикам, которое было бы законным, правильным и чистым. Искали долго, наконец, нашли: 19 июля 1999 года в 3 часа 30 мин. на привокзальной площади г.Кашира Московской области были задержаны граждане Таджикистана Джурахонов и Наимов, у которых было изъято почти 1 кг героина. Из рапортов двух постовых милиционеров Каширского ОВД С. и Ш. и протоколов их допросов, составленных следователем СО Каширского ОВД Ивановым А.Н., следует, что в указанное время указанными милиционерами на привокзальной площади г.Каширы были задержаны указанные гр-не Таджикистана, которые ходили по площади и вызывали подозрение, имели при себе пакет, в котором находилась большая посудина с порошком. Задержав указанных лиц, работники милиции вызвали опергруппу. Из материалов дела также следовало, что по вызову постовых милиционеров на место задержания через 15 минут прибыли оперативники местного ОВД Х. и Н., которые составили соответствующий протокол, да еще записали самых настоящих понятых — К. и Т., которые случайно оказались поблизости.


19.07.1999г. Джурахонов и Наимов были задержаны следователем А.Н.Ивановым по подозрению в незаконном приобретении и перевозке наркотиков и впоследствии арестованы прокурором г.Кашира.



ОБЪЯВИВ ВСЕМ, что наконец-то мне досталось нормальное дело, я поехал в Каширу. Несколько темных мазков, правда, немного портили общую картину: в карманах обоих задержанных были обнаружены стандартные пакетики с героином, сильно пахнущие УНОНом. Я решил, что закрою на это глаза: вероятно, просто оперативники боялись, что кто-то из наркокурьеров возьмет на себя весь килограмм героина и "отмажет" подельника. Не совсем понятно было также и то обстоятельство, что держа под мышкой посудину с героином на несколько десятков тысяч долларов, Джурахонов имел при себе всего 200 рублей, а Наимов — вообще ничего. Я надеялся, что этому найдется какое-нибудь простое объяснение, как и тому, что вообще делали эти граждане с килограммом героина в столь позднее время на станции. Но вообще-то беспокоиться было не о чем, так как целый килограмм героина, конечно же, не подбрасывают. Прекрасная погода конца августа прошлого года, красивый, нестандартный, мирно-мещанский город на живописном берегу Оки, приветливые, неиспорченные столицей люди, вежливо объяснившие, как добраться до местной милиции, окончательно развеяли все мои сомнения. Неизъяснимое удовольствие получил я от рассказа местного следователя А.Н.Иванова. Оказывается, действительно все было не так просто! Темной ночью на 19 июля сыщики на автомашине отважно преследовали таджиков, которые на своей автомашине пытались с южного направления ввезти в Подмосковье крупную партию "белой смерти". Погоня была долгой и мучительной, но в какой-то момент преступникам удалось оторваться. И тут на пути наркобаронов встали постовые милиционеры Каширского ОВД, блестяще завершившие чуть было не провалившуюся операцию. Куда делась машина преступников — никто не знает. Вероятно, был третий. Я слушал, и слезы наворачивались на глаза. Объяснения задержанных представляли из себя, извините, бред сивой кобылы. Якобы они — коммерсанты из Таджикистана — приехали в г.Протвино Московской области по делам и поселились в гостинице "Протва". 18 июля поздно вечером к ним в номер пришли работники милиции, вывели их на улицу, рассадили отдельно в две машины и повезли в неизвестном направлении. По дороге избили, сунули им какую-то посудину, потребовали, чтобы они взяли на себя целый килограмм героина и привезли в тюрьму, где они только узнали, что находятся в Кашире.


Из этой ахинеи правдой могло быть только одно: проживание этих преступников в гостинице "Протва". И я поехал в г.Протвино, чтобы попытаться выяснить их связи и каналы сбыта. Первым работником гостиницы, с которым я познакомился, была, естественно, вахтерша.


— А вы насчет таджиков приехали? А что они сделали?


— А почему вы решили, что они что-то сделали?


— А зачем же вы их забрали?


— Я?


— Ну не вы лично, но ваши работники забрали и даже ключ от номера нам не оставили.


Перейти на страницу:

Все книги серии Завтра (газета)

Похожие книги

1991: измена Родине. Кремль против СССР
1991: измена Родине. Кремль против СССР

«Кто не сожалеет о распаде Советского Союза, у того нет сердца» – слова президента Путина не относятся к героям этой книги, у которых душа болела за Родину и которым за Державу до сих пор обидно. Председатели Совмина и Верховного Совета СССР, министр обороны и высшие генералы КГБ, работники ЦК КПСС, академики, народные артисты – в этом издании собраны свидетельские показания элиты Советского Союза и главных участников «Великой Геополитической Катастрофы» 1991 года, которые предельно откровенно, исповедуясь не перед журналистским диктофоном, а перед собственной совестью, отвечают на главные вопросы нашей истории: Какую роль в развале СССР сыграл КГБ и почему чекисты фактически самоустранились от охраны госбезопасности? Был ли «августовский путч» ГКЧП отчаянной попыткой политиков-государственников спасти Державу – или продуманной провокацией с целью окончательной дискредитации Советской власти? «Надорвался» ли СССР под бременем военных расходов и кто вбил последний гвоздь в гроб социалистической экономики? Наконец, считать ли Горбачева предателем – или просто бездарным, слабым человеком, пустившим под откос великую страну из-за отсутствия политической воли? И прав ли был покойный Виктор Илюхин (интервью которого также включено в эту книгу), возбудивший против Горбачева уголовное дело за измену Родине?

Лев Сирин

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное / Романы про измену
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное