С 1857 года (кстати, это год смерти Эжена-Франсуа Видока) эта заметка публикуется под именем А.С. Пушкина и входит в собрания его сочинений. П.В. Анненков, впервые снабдивший её подписью великого русского поэта, не делал никакого литературоведческого открытия: об авторстве Пушкина знали и современники, и последующие читатели. Знали они и то, что Пушкин имел в виду не только и не столько французского сыщика, сколько своего постоянного литературного оппонента и недруга Фаддея Булгарина. Сравнивая Булгарина с французским сыщиком, Пушкин отвечал на "Анекдот" самого Булгарина, в котором тот нарисовал поэта в образе некоего французского писателя. Видимо, фигура Видока, имевшего тёмное прошлое, показалась Александру Сергеевичу удобной для атаки на Булгарина, тоже имевшего тёмное прошлое (во время Отечественной войны 1812 года Булгарин служил в армии Наполеона). Следует признать, что намёк оказался точным, общество подхватило это сравнение; отождествление было подкреплено пушкинскими эпиграммами:
Не то беда, что ты поляк:
Костюшко лях, Мицкевич лях!
Пожалуй, будь себе татарин, –
И тут не вижу я стыда;
Будь жид – и это не беда;
Беда, что ты Видок Фиглярин 81.
Не то беда, Авдей Флюгарин,
Что родом ты не русский барин,
Что на Парнасе ты – цыган,
Что в свете ты Видок Фиглярин –
Беда, что скушен твой роман...82
81 Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959–1962. Том. 2. С. 334.
82 Там же. С. 335.
Блистательность и лёгкость этих эпиграмм на долгие годы определили в русском обществе не только отношение к Фаддею Булгарину, но и к Эжену Франсуа Видоку, никак не связанному с литературной войной.
Между тем, в окружении Пушкина был человек, знавший Видока лично и имевший возможность просветить поэта относительно истинной природы французского полицейского. Этим человеком был отставной полковник Иван Петрович Липранди, с которым Пушкин близко сошёлся во время пребывания в Кишинёве в 1820 году. Липранди очень ценят исследователи творчества Пушкина – Иван Петрович написал весьма обстоятельные воспоминания о кишинёвском периоде поэта. Пушкин относился к Липранди с большой симпатией и даже сделал его героем повести "Выстрел": и современники поэта, и последующие историки сходятся на том, что главный герой "Выстрела" Сильвио списан с Ивана Липранди.
Во время их знакомства Липранди уже был в отставке – по причине неудачно завершившейся дуэли.
Нас интересует один период чрезвычайно занимательной биографии этого обрусевшего потомка старинного испанского рода. К слову сказать, начиная с историка С. Штрайха, в русской историографии сложилась традиция именовать нашего героя "потомком испано-мавританского рода" (Н. Эйдельман) или даже "потомком испанских грандов с примесью мавританской крови" (И. Волгин и др.). Но П. Садиков ещё в 1941 году писал:
"Отец братьев Липранди был вовсе не "потомок испанских грандов" или "мавр" по происхождению, как полагает С.И. Штрайх, а скромный буржуа г. Мондовии в Пьемонте (куда предки его, действительно, переселились из Барселоны в начале XVII в.), владелец суконной и шёлковой фабрик; в 1785 г. Пьетро Липранди переселился (по приглашению) в Россию, пользовался затем покровительством Зубова и в 1800 г. был уже директором Александровской мануфактуры в Москве. И.П. Липранди, по его собственным словам, после смерти отца всей дальнейшей карьерой "был обязан своей силе и здоровью, не будучи аристократического кружка" 83.
83 Садиков П. И.П. Липранди в Бессарабии 1820-х годов: (По новым материалам) // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии / АН СССР. Ин-т литературы. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941. [Вып.] 6. С. 266–295.
Я же дополню это замечание следующим. В Барселоне мавров, в том числе и крещёных (а из каких ещё могли возникнуть испанские гранды мавританского происхождения?), найти трудновато: северная граница мавританского завоевания Пиренейского полуострова почти совпадает с южной границей провинции Каталония, центром которой является этот город. Да и фамилия "Липранди" ещё и сегодня встречается довольно часто, только она не мавританского, а еврейского происхождения 84.
84 См.: Jewish Genealogy in Argentina. The Online Center of Jewish Genealogy in Argentina: http://www.jewishgenealogy.com.ar/guia1950/ancestors-phone-357.html.
Что, к слову сказать, больше соответствует и роду занятий предков И.П. Липранди: "мориски" (крещёные мавры) в Испании, в основном, занимались земледелием; промышленность, мануфактура, "буржуазные" ремёсла характерны были в большей степени именно для "конверсос" – крещёных евреев.
Происхождение предков русского офицера меня бы не заинтересовало, если бы не забавный факт, связанный с Пушкиным. Вспоминая о случайной встрече со старым другом и однокашником В. Кюхельбекером, осуждённым за участие в декабристском мятеже, поэт, в частности, пишет: