Читаем Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III полностью

Пусть эти руки будут саван твой, И это сердце, сын, твоей гробницей. Навеки сохранится в нем твой образ, А вздохи будут погребальным звоном. Так, сын, тебя навеки потеряв, Отец свершит поминки по тебе, Как царь Приам по сыновьям отважным. Я унесу тебя отсюда прочь. Пускай в других горит сражения пыл; Там, где разить не должно, я убил.

(Уходит, унося тело сына.)


Король Генрих

И тот и этот горем злым убит; Но сам король сильней, чем вы, скорбит.


Шум битвы, стычки.

Входят королева Маргарита, принц Уэльский и Эксетер.


Принц Уэльский

Отец, бегите! Все друзья бежали. Как бык свирепый, разъярился Уорик. Спешите! Гонится за нами смерть.

Королева Маргарита

Супруг мой, на коня! Скачите в Бервик! Эдвард и Ричард, словно две борзых, Завидевших испуганного зайца, Со взором пламенным, горящим злобой, И сталь кровавую зажав в руках, Вот-вот настигнут нас. Скорей бежим!

Эксетер

Скорей! Они несут с собою месть. Не время обсуждать дела. Спешите! Иль следуйте за мною! Я - вперед.

Король Генрих

Нет, Эксетер, возьми меня с собой. Остаться не страшусь, но рад идти За королевою. Вперед! Спешим!


Уходят.

Сцена 6

ТАМ ЖЕ.

Сильный шум битвы.

Входит раненый Клиффорд.


Клиффорд

Здесь, догорев, свеча моя угаснет. Пока пылала, Генриху светила. Свержения твоего страшусь, Ланкастер, Сильнее, чем разлуки духа с телом. Любовь ко мне и страх передо мной
Немало привлекли к тебе друзей; Но вот я пал, - связь прочная порвется, Ослабив Генриха, усилив Йорка. Роится чернь, подобно летним мухам; Всегда летят на солнце комары. Сейчас в зените Генриха враги! О Феб! Когда б не дал ты Фаэтону Конями огненными управлять, Твоя пылающая колесница Не опалила б землю. Если б, Генрих, Ты правил, как пристало королю, Как правили отец твой и твой дед, Не уступая почвы дому Йорка, Враги бы не размножились, как мухи, И я и тысячи других в стране Вдов не заставили б скорбеть о нас, И ты бы в мире сохранил свой трон.
Что, как не солнце, сорняки плодит? Что, как не снисходительность судьи, Внушает вору дерзость и отвагу? Бессильна скорбь, неисцелимы раны; Для бегства нет ни силы, ни путей. Безжалостны враги, не жду пощады: Пощады я от них не заслужил. Коснулся воздух ран моих смертельных, И от потери крови я слабею. —Йорк, Ричард, грозный Уорик, приходите: Отцов убил я ваших, - отомстите.

(Лишается чувств.)


Шум битвы. Отбой.


Входят Эдуард, Джордж, Ричард, Монтегью, Уорик и остальные.


Эдуард

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги