Читаем Героический эпос народов СССР. Том первый полностью

Возвратился Гэсэр домой. Он уселся за стол золотой. Насладился вкусной едой. Насладился влагой хмельной. У него лицо раскраснелось. Стал он думу думать о том, Что такое робость и смелость, И о том, что бесславно и славно, Что случилось давно и недавно."Разве сын, что становится мужем,Должен зло утверждать оружьем?Разве стать рабыней должнаТа, что женщиной рождена?"Так подумав, решил он мгновенно,Что пора ему вырвать из пленаДорогую Урмай-Гохон,И, решеньем своим возбужден,Богатырь запел вдохновенно:"Желтый лук, мой военный лук,Верный друг, драгоценный друг,Ты по-прежнему крепок и туг!Золотая моя стрела,Ты, как прежде, быстра и смела!Грозный меч, оружье мое,Ты на все закален времена,Чародей - твое лезвие,На твоем обушке - письмена!"Вся душа этой песней полна. На гнедого сел скакуна И отправился на восток Удалой, отважный седок. Поскакал по хребтам и отрогам, По объезженным ханским дорогам, Поскакал по дороге окольной, Где народ проезжал подневольный,
Поскакал по теснинам безвестным, Поскакал по вершинам древесным. Так достиг он чужой страны. Посредине простора степного У подножья красной сосны Спрыгнул всадник с коня гнедого.Чародейных двенадцать сил Он по пальцам своим пустил, Двадцать три волшебства - по ладони. Удивились бы люди и кони: В жеребеночка-лончака Превратил своего гнедого, А себя самого - в старичка, Слабосильного, еле живого. Жеребенка того старичок Оседлал седлом деревянным,Подложил кой-какой потничок И поехал путем чужестранным, И хотя бесконечна река, А земля - широка, велика, Прибыл к трем шарагольским ханам.Эти ханы, полны свирепости, Все закрыли дороги-пути, Все луга превратили в крепости, Чтоб и червь не сумел проползти. Колдовство призвав на подмогу, Две огромных воздвигли горы, Чтоб они преградили дорогу. Из утесов и острых скал Вырывался губительный пламень, И зубами, сердясь, скрежетал Каждый выступ и каждый камень. Две горы на посту своем Наблюдали за всеми вдвоем На земных и небесных дорогах И проглатывали живьем
Всех двукрылых и четвероногих.К двум горам подъехал Гэсэр.Над горами клубился туман.Превратил седой старичокЖеребеночка в кремешокИ упрятал его в карман.У подножья саранки росли.Он их выкопал из землиИ проткнул ими горные жилы.Колдовские ослабли силы,И проход меж горами возник.И прошел по проходу старик,Опираясь на посох кривой,И оставил он за собойДве горы - две волшебных преграды.Вот почуял дыханье прохлады И прилег старик на траве У ключей-родников на полянке. В это время семьдесят две Шарагольских ханов служанки Через старца перешагнули,Родниковой воды зачерпнули. Но сказала семьдесят третья: "Не могу на это смотреть я! Вы нарушить обычай дерзнули, Через старца перешагнули, Погляжу я, вы слишком горды!" И кругом обошла девица."Для чего вам столько воды?" - Вопросил старик у служанки. Но, забыв, что старцы хитры, Что, невидимые до поры, Ямы есть на старой стоянке, Та сказала: "Пойдя на войну, Три могучих отняли хана
У Абай-Гэсэра жену, И она томится в плену. Порешили властители те, Что нойон Саган-Гэрэлтэ На жене Гэсэровой женится, Но когда отказалась пленница, Поместили ее в сарай, Низкий, темный, холодный, сырой, Кормят-поят одной лишь водой, Притесняют ее лиходеи".У Гэсэра тогда сильнее Стало биться сердце в груди. Он сказал: "Погоди, погоди! Потому ли ее терзают, Что она из страны чужой, Потому ли, что не желает Нелюбимому стать женой? Почему вы ее не спросите? Или воду в сарай не вносите?"Та сказала в ответ старику: "Нет, не вносим: по желобку Звонко катится к ней вода". И, услышав слово такое, Поступил богатырь хитро: Он кольцо свое золотое Опустил незаметно в ведро. Догнала подружек девица,И, как только по желобу литьсяРодниковая стала вода -Золотое кольцо покатилось,Покатилось и очутилосьНа ладони Урмай-Гохон.Показалось: со всех сторонВ том сарае заря засветилась!Опечаленное лицоОзарилось надеждой живою,
И Урмай над своей головоюПодняла золотое кольцо.В сердце вспыхнула жаркая вера:Здесь он, близко, людей оплот,Золотое кольцо ГэсэраЕй свободу и счастье вернет!На земле шарагольских хановДень зажегся, для мира воспрянув.А Гэсэр трое суток подрядНаходился у водопоя:Для грядущего смертного бояОн выведывал, говорят,Мощь и хитрость врагов непотребных.Три и двадцать уловок волшебных,Чародейных двенадцать силПо ладони и пальцам пустил,Превратился в мальчонку-мальцаИ пошел к задворкам дворца,Где Саган-Гэрэлтэ обитал.Как приблизился к тем задворкам,Мальчик плачем заплакал горьким.Услыхав, что ревет мальчуган,Подошел к нему хан Саган,По щеке ударил сперва,Чтобы выведать: мощь какова?В храбреца превратится ль ребенок,Как в коня-скакуна жеребенок?Он дитя недолго испытывал,И домой мальчонку отнес,И растил его, и воспитывал.Не по дням - по часам он рос:Уж не к битве ли мальчик готовится?Тесно в шкуре овечьей становится,Перерос он и шкуру быка. Ненароком его затронешь - Сдачи даст Олзобой-Найденыш: Так назвали озорника.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги