Читаем Героический эпос народов СССР. Том первый полностью

Ёрюзмек, сын Схуртука, - всем нартам глава.Обладал он отвагой и силою льва.Был он рода простого, но, правдой ведом,С детских лет он становится нартским вождем.Большеглазый, с усами, что цвета каштана,Верный слову и враг лицемерья, обмана, -Вот каков Ёрюзмек, этот нартский уздень!В детстве много невзгод он терпел каждый день,И он понял, что самая тяжкая мука -Безграничная власть красноликого Фука,Что для нартов страшней притеснителя нет!Стал он с Фуком бороться с двенадцати лет,А с двенадцати лет мальчик стал чабаном.Фук приехал на пастбище, вспомнив о нем. "Дай баранов!" - потребовал у мальчугана. Ёрюзмек ему выбрал худого барана. Поднялась красноликого Фука рука, Дважды плетью своей он огрел смельчака, И увел он двенадцать баранов из стада, И решил мальчуган: "Отомстить ему надо!" Глубоко, до поры, он таил свою месть, И росли его сила, бесстрашье и честь. Сатанай многомудрую выбрал он в жены, Рассказал ей однажды, врагом возмущенный:"Фук приехал, внезапно и злобно нагрянув,У меня он потребовал много баранов.Я и выбрал худого, притом - одного,Отказался жестокий мой враг от него,По спине отхлестал меня плетью сердитой,А на пастбище прибыл он с дьявольской свитой,
Был я молод, ему я казался в забаву,Учинил надо мной, над мальчишкой, расправу,Он двенадцать баранов увел у меня, -Не забуду я этого черного дня!И язвит он, и жалит меня, краснолик,И насмешками жарит меня, как шашлык.Не прощу красноликому Фуку обиду, -С нартской местью на битву с противником выйду!Скачет недруг верхом на свирепом драконе, -Не догонят крылатого ветры и кони:Как рассердится, пламя взметнется в глазах,Как встряхнется, - обрушит утесы в горах!"Ёрюзмеку совет подала Сатанай:"Чтобы месть совершить, в камыши ты ступай.Там живет алмосту, безобразна лицом,Каждый день она зайца съедает живьем.Яму вырой глубокую в тех камышах,Вслед за зайцем направь свой внимательный шаг,И, поймав, привяжи возле ямы косого.В той же яме ты спрячься до часа ночного.Как придет алмосту, - ты ее задуши,И чудовища шкуру надень ты в тиши,И ступай к завидущему Фуку в сарай,Там его ты схвати, там его покарай".Принял этот совет Ёрюзмек и в тиши Осторожно отправился в те камыши. Там он выкопал яму, - упорный, упрямый, Там и зайца поймал, привязал возле ямы, Да и спрыгнул, и спрятался в яме глубокой. Стал высматривать чудище нарт сильноокий.
Всюду рыскало чудище сквозь темноту, - Запах зайца почуяла вдруг алмосту, И на зайца набросилась, жадная, сдуру, - Тут возник Ёрюзмек и содрал с нее шкуру! Облачившись в ту шкуру, пошел он в сарай, Поступил, как велела ему Сатанай. Он в Сарае засел, у врага во дворе. В свой сарай понаведался Фук на заре, - Тут схватил его нарт, полон силы великой, И утратил сознание Фук красноликий, В прах зарылось багряного цвета лицо. Золотое, с печатью, носил он кольцо, - Ёрюзмек снял кольцо, что так ярко лучилось, Рассказал Сатанай обо всем, что случилось...Вместе с джиннами двигался Фук красноликий, С нартов дань собирал он по праву владыки: Каждый год шестьдесят изобильных столов, Столько ж валухов, столько ж коров и волов. Ёрюзмек, рассердившись, затеял с ним спор: "Тяжкой дани от нас не возьмешь с этих пор. Много нартам принес ты невзгод и страданий, Нартской клятвой клянусь: не получишь ты дани!"Ёрюзмек был могуч, хоть незнатной породы. Перед ним, красноликий и рыжебородый, - Перед гневом его грозный Фук трепетал. Коль хотел Ёрюзмек, то по небу летал, Разгонял, словно ветер, небесные тучи, Рассекал он булатом гранитные кручи, В сердце скал прорубал он ворота с размаху. Фук не выдержал, скрылся на небе со страху,
В жажде мести раскрыл он со злобою рот, Проклиная весь нартский воинственный род: "Да не выпадет с неба ни капли воды, Да сожжет солнце мира поля и сады!"Как сказал - так свершилось. Горела земля. От жары высыхали сады и поля. Без воды на лугах погибали стада, Перестало живое родиться тогда. От беременных женщин, кобыл и овец Ничего не рождалось. Иль скоро конец.Нарты думают думу: "Как биться со злом? Ёрюзмека, - решили, - мы к Фуку пошлем". Поклонились они мудрым женам селенья: "Как нам быть? Посоветуйте без промедленья!" Помогли эти женщины в скорби великой: "Пушку старую прячет семейство Алика Глубоко под землей. Откопайте орудье, - Да не будет бесплодье, не будет безлюдье, Да низвергнется влага из туч и туманов! В пушку пороха сорок насыпьте батманов, Пусть ее зарядит молодой Джамболат, А в жерло пусть войдет Ёрюзмек - нартский брат. Пушка выстрелит, - выпустит нарта в полет,Ёрюзмек попадет на заоблачный свод, Долетит до гнезда красноликого Фука, - И на этом да наша окончится мука".Ёрюзмек, как велели те женщины, влезВ старый ствол. Грянул выстрел до самых небес -И взлетел Ёрюзмек на заоблачный свод,В то гнездо, где - он знал - красноликий живет.
Он воскликнул: "Твой день да пребудет благим!Слушай, Фук, помириться с тобой мы хотим.Как покинул ты нас - солнце землю спалило,Ни одна жеребиться не хочет кобыла,Ничего не растет - ни цветок и ни колос,И в селеньях младенца не слышится голос:Перестали-то женщины наши рожать!Долго ль будешь ты нартский народ обижать?Да не знаешь ты горя, - однако, взгляни,Как страдает народ в эти трудные дни!"Фук ответствовал нарту: "Будь проклят вовек.О, пусть день твой пребудет плохим, Ёрюзмек!О, на трупе твоем пусть воссядут орлы!Я бежал от тебя до заоблачной мглы,Ты не дал мне приюта на тверди земной,Ты не дал мне господства над нартской страной!"Так ответив, на землю глаза он уставил.Вынул меч Ёрюзмек и его обезглавил.И тогда супостат покорился безглавый,До полудня в тот день лился ливень кровавый,Но полился потом чистый дождь, светлый дождь, -В сердце нарта умножил он радость и мощь.Стала ярче земля, плодороднее, чище.Ёрюзмек находился в небесном жилище,Но воздушному, преданному скакунуСатанай приказала взлететь в вышину.Гром гремит, - Ёрюзмек на воздушном коне Приближается к нартской желанной стране. От насилия Фука людей он избавил, И его нартский род благодарно восславил.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги