Читаем Героический эпос народов СССР. Том второй полностью

Ой, по полю, по полю Килийскому,По тому ли большаку ордынскому,Ой, там гуляет казак Голота:Не боится ни огня, ни меча, ни топкого болота.Правда, на казаке одежды дорогие, —Три сермяги, всё худые-прехудые:Одна несправна, другая негожа,А третья вовсе ни на что не похожа.Еще, правда, на казаке лапти корявые,Онучи дырявые,Оборы шелковые —Еле свитые пеньковые!Еще, правда, на казаке шапка-бирка,Сверху дырка,Травою подшита,Ветром подбита:Сквознячок ее продувает,Казака молодого прохлаждает.Вот гуляет казак Голота да гуляет,
Ни сел, ни городов не обижает,На город Килию поглядывает — смекает.А в Килии-городе татарин бородатыйХодит по горнице большими шагами,Говорит татарке такими словами:"Татарка, татарка!Ты скажи мне, о чем помышляю?Ты скажи мне, что я примечаю?Она ему: "Ой, татарин, седой, бородатый!Одно вижу — ты по горнице передо мной шагаешь,А не знаю, о чем помышляешь!"Он ей: "Татарка!Вот что вижу: не орел летает в чистом поле —То казак Голота на добром коне да на воле.Хочу я его живьем в руки взятьДа в город Килию продать,Буду им перед великими пашами щеголять,За него без счету червонцы брать,Дорогие сукна без меры получать".При таких словах —
Дорогое платье надевает,Сапоги обувает,Бархатный колпак на голову надевает,Коня седлает,Казака Голоту дерзко нагоняет.А казак Голота казацкий обычай знает, —Татарина искоса, как волк, озирает.Молвит: "Татарин, ой, татарин!На что ты позарился:То ли на мою саблю золотую,На моего ли коня вороного,На меня ли, казака молодого?""Я, — говорит, — зарюсь на саблю твою золотую,Еще больше — на твоего коня вороного,Еще больше — на тебя, казака молодого.Хочу я тебя живьем в руки взять,В город Килию продать,Перед великими пашами тобой щеголятьИ червонцы без счету брать,
Дорогие сукна, не меря, получать".А казак Голота обычай казацкий знает,Он татарина искоса, как волк, озирает."Ой, — молвит, — ты, татарин седой, бородатый,А разумом, видать, не богатый:Еще ты казака в руки не взял,А уже и деньги за него подсчитал.А ведь ты между казаками не бывал,С казаками каши не едалИ казацких обычаев не знаешь!"Да при таких вот словахПривстал на стременах,Пороха на полку подсыпает,Татарину гостинца в грудь посылает.Еще казак и к ружью не приложился,А татарин к черту в зубы с коня покатился.Но казак не доверяет,К нему подъезжает,По спине чеканом ударяет,Глянул, — а из татарина уже и дух вон!
Тут Голота делом смекнул,Сапоги с татарина стянул,Свои казацкие ноженьки обул:Одежду снимал,На свои казацкие плечи надевал:Бархатный колпак снимает,На свою казацкую голову надевает:Коня татарского за поводья взял,В город Сечь пригнал,Там себе пьет-гуляет,Поле Килийское славит-прославляет:"Ой, ты, поле Килийское!Чтоб ты и зиму и лето зеленелоЗа то, что меня в злую годину пригрело!Дай же, боже, чтоб казаки пили да гуляли,Ни о чем не горевали,Больше моей добычу брали,Злого недруга под ноги топтали!"Слава не умрет, не поляжетОтныне до века!Даруй, боже, на многие лета!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы и легенды Средневековья
Мифы и легенды Средневековья

Давая возможность лучше понять странный, причудливый мир Средневековья, известный английский писатель Сабин Баринг-Гоулд исследует самые любопытные мифы раннего христианства, подробно рассказывает о символике и таинственных, мистически связанных между собой предметах, людях, явлениях природы, которые рождали новые смыслы и понятия, ставшие впоследствии зачатками наук, общественных и религиозных институтов современности. Легенда о Вечном жиде и идея бессмертия, всемирное значение креста как символа жизни, загадочная суть Святого Грааля и многие странные и непонятные феномены духа и сознания в верованиях и представлениях людей Баринг-Гоулд также пытается объяснить с помощью мифов. Эта необычная книга не только захватывает воображение, но и обогащает множеством интереснейших знаний из средневековой истории и культуры.

Сабин Баринг-Гоулд , Сабин (Сэбайн) Баринг-Гоулд (Бэринг-Гулд) , Сэбайн Бэринг-Гулд

Культурология / История / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги