Габриэль протянул ему деньги.
– Нет. Сиди здесь. Если я не приеду к половине одиннадцатого, уходи до рассвета.
Парень с любопытством взглянул на хозяина, но принял приказание без лишних слов.
– Мне, по-видимому, следует сообщить вам. Лорд Гарольд написал, что возвращается через несколько дней.
– Недолго длилось его отсутствие. Стоило ли вообще уезжать.
– Он прибудет с визитом – и сразу же уедет.
А зачем Гарри нужен этот визит? Однако у Габриэля не было времени на раздумья. Он уже давно отказался от попыток понять Гарри.
Габриэль спустился вниз, открыл садовую калитку, затем поднялся по лестнице в библиотеку. Устроившись поудобнее в кресле, он вынул карманные часы и положил на диван рядом с собой.
Некоторое время назад он поместил еще одно объявление в газету. «Пастушка, в то же время, в том же месте 10 июня». Через двадцать минут станет ясно, увидела ли она это объявление и решила ли на него откликнуться.
Сегодня он не принес с собой шампанского, что явилось свидетельством его плохих предчувствий. В прошлый раз она ушла будто… окончательно. И все же…
Время тянулось медленно. Мысли о парламентском билле и воспоминания о прежних победах не могли его отвлечь. Он изо всех сил старался не смотреть на часы, и тем не менее через каждые пять минут его взгляд падал на циферблат.
Пробило десять, потом пять минут одиннадцатого. В десять минут одиннадцатого заскрипели половицы. Его сердце бешено забилось. Он был почти готов вскочить и броситься к дверям, однако среди вечерних теней никто не появился. Это был всего лишь обычный звук, который нередко издают по ночам старые дома.
В двадцать минут одиннадцатого он смирился: она не придет! Острота, с которой он переживал свое разочарование, поразила герцога.
В двадцать пять минут одиннадцатого он спустился к выходу и сказал слуге:
– Закрой за мной, а потом уходи сам и запри садовую калитку.
Он вышел в сырую ночную прохладу. «Черт… черт… черт… Ты осел, Лэнгфорд!»
Аманда вошла в типографию мистера Питерсона на Стренде и стряхнула капли дождя с накидки. Несмотря на противный моросящий дождь, она не осмелилась манкировать этим ежедневным визитом по пути домой.
Ее настроение вполне соответствовало мрачному дню. Мысль о новом приглашении Лэнгфорда не покидала ее с прошлого вечера, когда, остро осознавая болезненность потери, она все-таки пришла к заключению не ходить к нему.
Решение далось ей нелегко. Ей так хотелось откликнуться на его зов. Ей льстило, что герцог продолжает искать с ней встреч. Конечно, она не заблуждалась относительно характера его интереса. Она привлекла мужчину, которому наскучили бесчисленные светские интрижки, и была для него чем-то абсолютно новым и неожиданным. Тем не менее его притяжение было очень сильным. Возможно, он и не испытывал к ней ничего по-настоящему глубокого во время их последней встречи, но ведь она умела ценить малейшую теплоту, в которой жизнь ей до сих пор отказывала.
Она почти уже решилась отозваться на его приглашение. «Чему это может навредить? Ты ведь ни перед кем не отчитываешься». Таковы были аргументы в пользу встречи. С другой стороны, вмешалось ее сердце, напомнив Аманде, что дальнейшая близость принесет лишь новую боль, когда ей придется с ним окончательно порвать. Поэтому прошлым вечером она осталась дома, в своем унылом подвале, воображая их несостоявшуюся встречу: слушая болтовню герцога и испытывая то наслаждение, которое он умел дарить.
Аманда подошла к прилавку. Мистер Питерсон знал ее в лицо – она приходила сюда в течение многих лет, – но терпеливо ждал вопроса о письмах на имя миссис Бутлкамп. Он порылся в коробке под прилавком, вытащил конверт и протянул ей.
Аманда схватила письмо и уставилась на него. Оно шло так долго! Она уже начала сомневаться, что послание вообще когда-нибудь придет.
Обычно она не вскрывала письмо до возвращения домой или, по крайней мере до выхода из типографии, но сегодня не удержалась и вскрыла печать прямо на месте.
Адрес миссис Бутлкамп был написан не рукой ее матери, так же как и сам текст. Его написал какой-то другой человек.
«Упакуй надежно и оставь у хозяина бакалеи Морриса на Грейт-Саттон-стрит около Ред-Лайон-сквер 24 июня и адресуй посылку мистеру Тренхольму».
И это все. Никаких заверений по поводу того, что ее мать освободят или даже просто, что с ней все в порядке. И этот чужой почерк… Аманду эти обстоятельства крайне обеспокоили. Бакалея Морриса. Новое место. Ей это тоже не понравилось. Почему изменились условия? И из-за чего задержалось письмо?
Мама никогда не одобряла подобной неаккуратности. Очень важно как можно скорее переправить товар. Ведь при такой небрежности легко можно попасться. Конечно, опасность угрожала не похитителю матери, а Аманде, ведь драгоценности находились у нее. Возможно, мать отказалась писать письмо по этой причине.
В изменении условий был только один плюс. Аманда может использовать появившееся у нее время для других целей. Она тщательно продумает свой план и предпримет определенные шаги к его успешной реализации.