Читаем Герцог-дьявол полностью

– Мое новое поручение не подразумевает бодрствование в течение целой ночи. Дело вот в чем. На леди Фарнсуорт работает одна женщина: брюнетка лет двадцати трех или около того. У меня есть подозрение, что она ходит домой одна. Мы знаем, насколько неразумно…

– Весьма неразумно, сэр.

– Вам надлежит проследовать за ней, когда она выйдет из дома леди Фарнсуорт, дабы обеспечить ее безопасность. Утром вам нужно быть у ее дома до семи часов и снова сопроводить молодую даму до Мейфэра. При этом вам следует держаться поодаль. Другими словами, она не должна заметить слежки.

Лицо Винсента приобрело серьезное выражение.

– А если кто-то попробует ей помешать?

– Я думаю, вы сможете обезопасить ее от «кого-то».

– С удовольствием, сэр.

– Но только не переходите границы.

– Конечно, сэр. Легкий урок пойдет невесте на пользу. Я поговорю с ребятами.

– В общем, проследите за этим. И сопровождение нужно обеспечивать каждый день, пока я не отменю своего поручения.

Винсент ушел. Габриэль взял карманные часы и отправился в кабинет за портфолио. Конечно, Аманде не понравится, если она узнает, что он поручил лакею следить за ней. Она наверняка заявит, что сама способна прекрасно позаботиться о себе.

Возможно, она права, но теперь он хотел охранять ее от любой опасности. На него легла ответственность за даму сердца, нравится ей это или нет.


Габриэль мерил шагами скромную гостиную.

– Здесь понадобится новая мебель, но она сама решит какая.

Он повернулся к Страттону, говорившему это, глядя из окна на открывавшийся оттуда вид.

– Она не будет здесь жить, Страттон. Зачем ей новая мебель?

Страттон отдернул штору и выглянул в соседнее окно.

– Пока она не планирует здесь жить, но со временем обязательно сюда переселится.

Габриэль уже пожалел, что привел Страттона. Он встретил его на прогулке в парке и решил пригласить. Герцогиня ожидала дам с визитом, и няня закрыла двери для всех других посетителей, поэтому Страттону было абсолютно нечем себя занять.

– Это произойдет само собой, – добавил он. – Ей будет неловко уходить из дому на ваши свидания. Ты сочтешь неудобной необходимость тщательно планировать каждую встречу. «Почему бы тебе не обосноваться здесь?» – спросишь ты ее однажды. Или если окончательно сойдешь с ума, то когда-нибудь скажешь ей: «Я куплю тебе этот дом, и ты в него переедешь».

– Это было бы более удобно, но она никогда не согласится стать содержанкой.

– Точнее, пока не согласилась. Со временем она, несомненно, передумает. – Страттон, подбоченившись, критически оглядел комнату. Имея это в виду, тебе бы следовало начать с более достойного дома. С такого, который подойдет тебе на более длительное время. Этот, в общем, неплох, но вряд ли ты согласился бы рассматривать его как свое второе жилище.

Второй дом не входил в его планы. Он просто искал тихий уголок для свиданий с Амандой. Однако Страттон, возможно, совершенно правильно определил причину, по какой Габриэлю так не понравилась эта гостиная. Он оценивал ее не как временное обиталище.

Неужели когда-нибудь до этого дойдет? Дом на ее имя, экипаж, счет в банке? Страттон полагает, что со временем Аманда пожелает всех этих атрибутов связи с богатым покровителем. А захочет ли этого он сам?

– Предыдущий был гораздо уютнее, – заметил Страттон. – И к тому же более уединенный, на расстоянии целых двух улиц от площади.

– Твоя осведомленность в подобных делах намного превосходит мою. Это личный опыт? Наверное, привезенный из Франции?

– Нет, это всего лишь заключение наблюдателя, не более. Но да, привезенное из Франции. Там подобные вещи – обычное дело. Мужчина может иметь одну любовницу десятилетиями. Никому нет никакого дела до подобных вторых семей. Конечно, наш король подает не лучший пример, но это все-таки скорее исключение, чем правило.

Габриэль не думал, что события в его отношениях с Амандой будут развиваться по сценарию Страттона, но он уже твердо решил: этот дом не устроит его даже на несколько ночных свиданий.

– Я сниму предыдущий, как ты советуешь.

– Значит, решено.

Они возвращались вместе.

– Как ты думаешь, Страттон, среди наших общих знакомых есть такие, кто уж завел побочные семьи? В такой тайне от окружающих, что практически никто об этом не знает?

– Думаю, да. К примеру, я всегда задавался таким вопросом относительно Брентворта.

– Нет. В нем я уверен.

Страттон пожал плечами.

– Еще до моего отъезда во Францию у Брентворта долгое время не было женщины. Во всяком случае, я ее не видел. Как ты думаешь, в чем причина такой скрытности? Тогда еще здравствовал его отец. И если избранница отпрыска не соответствовала требованиям строгого родителя?..

Габриэля поразило то, что один из его лучших друзей мог сохранять весьма существенную часть своей жизни в тайне.

– Мне в это трудно поверить. Думаю, твои догадки ни на чем не основаны.

В ответ Страттон лишь пожал плечами.

Глава 12

Перейти на страницу:

Все книги серии Общество порочных герцогов

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Да, нет, возможно
Да, нет, возможно

Джейми Голдберг – волонтер в избирательном штабе местного кандидата в сенат. Он очень любит свою работу, правда, старается оставаться за кадром. Поговорить с незнакомцами для него – большое испытание, а ходить по домам и агитировать за своего кандидата – сущий кошмар. Но тут он встречает Майю…У Майи Риман худшее лето в жизни. Лучшая подруга уехала в колледж, поездка в Италию сорвалась, родители разводятся, а теперь по настоянию мамы ей придется участвовать в агитации на местных выборах в паре с каким-то нескладным пареньком.Конечно, провести все летние каникулы, уговаривая соседей прийти на выборы, – не самое приятное занятие, но чем ближе голосование, тем сильнее накаляется атмосфера в штаб-квартире и тем сложнее становятся отношения Джейми и Майи.

Аиша Саид , Бекки Алберталли

Любовные романы / Романы / Зарубежные любовные романы