– Мое новое поручение не подразумевает бодрствование в течение целой ночи. Дело вот в чем. На леди Фарнсуорт работает одна женщина: брюнетка лет двадцати трех или около того. У меня есть подозрение, что она ходит домой одна. Мы знаем, насколько неразумно…
– Весьма неразумно, сэр.
– Вам надлежит проследовать за ней, когда она выйдет из дома леди Фарнсуорт, дабы обеспечить ее безопасность. Утром вам нужно быть у ее дома до семи часов и снова сопроводить молодую даму до Мейфэра. При этом вам следует держаться поодаль. Другими словами, она не должна заметить слежки.
Лицо Винсента приобрело серьезное выражение.
– А если кто-то попробует ей помешать?
– Я думаю, вы сможете обезопасить ее от «кого-то».
– С удовольствием, сэр.
– Но только не переходите границы.
– Конечно, сэр. Легкий урок пойдет невесте на пользу. Я поговорю с ребятами.
– В общем, проследите за этим. И сопровождение нужно обеспечивать каждый день, пока я не отменю своего поручения.
Винсент ушел. Габриэль взял карманные часы и отправился в кабинет за портфолио. Конечно, Аманде не понравится, если она узнает, что он поручил лакею следить за ней. Она наверняка заявит, что сама способна прекрасно позаботиться о себе.
Возможно, она права, но теперь он хотел охранять ее от любой опасности. На него легла ответственность за даму сердца, нравится ей это или нет.
Габриэль мерил шагами скромную гостиную.
– Здесь понадобится новая мебель, но она сама решит какая.
Он повернулся к Страттону, говорившему это, глядя из окна на открывавшийся оттуда вид.
– Она не будет здесь жить, Страттон. Зачем ей новая мебель?
Страттон отдернул штору и выглянул в соседнее окно.
– Пока она не планирует здесь жить, но со временем обязательно сюда переселится.
Габриэль уже пожалел, что привел Страттона. Он встретил его на прогулке в парке и решил пригласить. Герцогиня ожидала дам с визитом, и няня закрыла двери для всех других посетителей, поэтому Страттону было абсолютно нечем себя занять.
– Это произойдет само собой, – добавил он. – Ей будет неловко уходить из дому на ваши свидания. Ты сочтешь неудобной необходимость тщательно планировать каждую встречу. «Почему бы тебе не обосноваться здесь?» – спросишь ты ее однажды. Или если окончательно сойдешь с ума, то когда-нибудь скажешь ей: «Я куплю тебе этот дом, и ты в него переедешь».
– Это было бы более удобно, но она никогда не согласится стать содержанкой.
– Точнее, пока не согласилась. Со временем она, несомненно, передумает. – Страттон, подбоченившись, критически оглядел комнату. Имея это в виду, тебе бы следовало начать с более достойного дома. С такого, который подойдет тебе на более длительное время. Этот, в общем, неплох, но вряд ли ты согласился бы рассматривать его как свое второе жилище.
Второй дом не входил в его планы. Он просто искал тихий уголок для свиданий с Амандой. Однако Страттон, возможно, совершенно правильно определил причину, по какой Габриэлю так не понравилась эта гостиная. Он оценивал ее не как временное обиталище.
Неужели когда-нибудь до этого дойдет? Дом на ее имя, экипаж, счет в банке? Страттон полагает, что со временем Аманда пожелает всех этих атрибутов связи с богатым покровителем. А захочет ли этого он сам?
– Предыдущий был гораздо уютнее, – заметил Страттон. – И к тому же более уединенный, на расстоянии целых двух улиц от площади.
– Твоя осведомленность в подобных делах намного превосходит мою. Это личный опыт? Наверное, привезенный из Франции?
– Нет, это всего лишь заключение наблюдателя, не более. Но да, привезенное из Франции. Там подобные вещи – обычное дело. Мужчина может иметь одну любовницу десятилетиями. Никому нет никакого дела до подобных вторых семей. Конечно, наш король подает не лучший пример, но это все-таки скорее исключение, чем правило.
Габриэль не думал, что события в его отношениях с Амандой будут развиваться по сценарию Страттона, но он уже твердо решил: этот дом не устроит его даже на несколько ночных свиданий.
– Я сниму предыдущий, как ты советуешь.
– Значит, решено.
Они возвращались вместе.
– Как ты думаешь, Страттон, среди наших общих знакомых есть такие, кто уж завел побочные семьи? В такой тайне от окружающих, что практически никто об этом не знает?
– Думаю, да. К примеру, я всегда задавался таким вопросом относительно Брентворта.
– Нет. В нем я уверен.
Страттон пожал плечами.
– Еще до моего отъезда во Францию у Брентворта долгое время не было женщины. Во всяком случае, я ее не видел. Как ты думаешь, в чем причина такой скрытности? Тогда еще здравствовал его отец. И если избранница отпрыска не соответствовала требованиям строгого родителя?..
Габриэля поразило то, что один из его лучших друзей мог сохранять весьма существенную часть своей жизни в тайне.
– Мне в это трудно поверить. Думаю, твои догадки ни на чем не основаны.
В ответ Страттон лишь пожал плечами.
Глава 12