Читаем Герцогиня-охотница полностью

– Я был счастлив сделать это для тебя. – Сказав это, он немного помолчал и добавил тихим голосом: – Я готов все для тебя сделать, Сара.

Ее сердце бешено забилось, а в животе вновь начались спазмы, напоминая о крошечной жизни, растущей там. Она прижала руку к животу. Ее малыш. Ребенок Саймона.

Обед в желудке, казалось, пришел в движение. Если Сару вырвет прямо здесь, ей будет очень стыдно.

– Роберт, я не…

Он поднял руку.

– Пожалуйста, позволь, я договорю.

Сара закрыла рот, думая только о том, как бы побыстрее закончить этот разговор и вернуться в дом.

Роберт повернулся к ней лицом.

– Я не могу перестать думать о тебе, Сара.

Она старалась дышать равномерно. Вдох и выдох. Вдох и выдох. Помотав головой в молчаливом отрицании, Сара взглядом умоляла его остановиться. Остановиться прежде, чем он скажет что-то, о чем они оба потом пожалеют. Но он, казалось, не замечал ее молчаливой мольбы.

– Ты прекрасная девушка. Добрая, честная и чистая.

– Нет, – выдохнула Сара, но Роберт поднял руку, снова останавливая ее.

– Ты могла бы стать для меня лучшей спутницей жизни. Я просил у твоего отца твоей руки и сердца, и он дал согласие. – Роберт сделал глубокий вдох. – Сара Осборн, ты сделаешь меня счастливейшим из мужчин? Ты выйдешь за меня замуж?

Сара открыла рот, но не смогла ничего сказать, все слова вылетели из головы. Какой-то дьявол в ее душе откровенно смеялся: «Чистая? Она? Какой замечательный фарс!». Сара мучительно подбирала слова, чтобы связать их в осмысленную фразу.

Наконец она смогла заговорить. Ее голос был низким и скрипучим:

– Но ты же едва меня знаешь.

– Я провел целый день в твоей компании, – с готовностью ответил Роберт. – И мы пересекались раньше множество раз. Я наблюдал за тобой в Лондоне. Учитывая сложную ситуацию, в которую тебя поставили герцог и его сестра, ты вела себя превосходно. Ты оставалась спокойна в любых обстоятельствах. Во всем проявлялись твои чистота, нежность и сострадательный характер.

Она смотрела на него, изумленно моргая. Как будто это был какой-то извращенный сон. Его слова прозвучали так официально. Видимо, Роберт долго репетировал. Сара вновь покачала головой.

– Ты не понимаешь.

Его карие глаза были очень серьезны.

– Почему? Я знаю тебя, Сара. Я уверен, ты станешь прекрасной женой. И твой отец со мной согласен.

Она потерла лоб, представляя, как Роберт спрашивал у отца разрешения жениться на ней. Сара зажмурилась. Ей очень не хотелось причинять Роберту боль, но это должно быть сказано:

– Роберт, я не могу выйти за тебя замуж.

– Ну что ты говоришь? Конечно, можешь!

– Нет. Я действительно не могу.

На его лбу пролегли складки, выдающие его печаль.

– Я дам тебе время на раздумья, сколько захочешь. Буду ухаживать за тобой как полагается. Я сделаю все, что нужно.

– Нет. Этого не случится никогда. Мне очень жаль.

– Может быть, ты все же подумаешь?

– Нет, Роберт.

– Дай мне шанс доказать тебе…

– Нет, – повторила она.

Ее душа рыдала. Как было бы здорово, полюби Сара Роберта. Но нет. Она была уже потеряна для всех безвозвратно.

Роберт покачал головой.

– Я не могу принять такой ответ. В нем нет никакой логики.

– Но я не люблю тебя.

– Я заслужу твою любовь, она придет со временем.

Сара продолжала отрицательно качать головой.

– Я сожалею.

Его рот искривился от злости. Вся мягкость, которая была в его голосе, вдруг исчезла.

– Почему тогда? – Роберт сверлил ее своими темными глазами. – Скажи мне почему?

– Я не могу. Прости.

«Прости, Роберт. Мне так жаль». Но Сара знала, что все извинения в мире не способны спасти ее от его отчаянного взгляда.

Она отвернулась и рассматривала свои руки, сцепленные на коленях, но кожей чувствовала этот взгляд.

Наконец он тихо сказал:

– Это герцог, не так ли?

Каждый нерв в теле Сары вздрогнул, как будто получил разряд тока.

– Что? – Она повернула голову.

– Это герцог. Вы придумали себе любовь с ним.

О Боже! О Господи!

– Я… – Сара яростно затрясла головой, затем чуть успокоилась, собралась и прорычала: – Позволь заметить, что это не твое дело!

– Это уже достаточное подтверждение для меня, – ответил Роберт скрипучим голосом. – Сара, даже если ты была вовлечена в какую-то связь с герцогом Трентом, ты должна понимать, что из этого не может ничего получиться.

Она не могла больше терпеть этого. Она не собиралась сидеть здесь и обсуждать свою любовь к Саймону с Робертом Джонстоном.

– Он никогда не женится на тебе, – продолжал Роберт. – Он никогда не сделает тебя хозяйкой своего дома. Я хочу разделить с тобой все. Мою жизнь. Мой дом. Детей.

Сара посмотрела на него глазами, полными слез.

– Ты не понимаешь, Роберт. Уже слишком поздно.

Впрочем, для них всегда было слишком поздно.

Роберт понял. Она видела, как изменился его взгляд.

– Черт возьми! – прошептал он. – Ты отдала ему все. Так?

Она не ответила.

– Свою любовь. Свое тело.

Сара закрыла глаза. Роберт посмотрел на ее живот, руку с которого она не спускала ни на миг.

– Ты беременна? Да? От него?

Сара уронила голову на грудь, опустила плечи и разрыдалась.

Глава 19

Перейти на страницу:

Похожие книги