Читаем Герцогиня-охотница полностью

– Идите, Тремейн, и не спускайте с него глаз. Я сейчас подойду.

– Да, сэр.

Они сидели молча, слушая звук удаляющихся шагов Тремейна. Затем Саймон повернулся к Саре и сказал голосом, полным сожаления:

– Нам нужно спуститься вниз. Я не хочу, чтобы Люк сбежал прежде, чем я расскажу ему о матери.

– О, ваша светлость, – Сара придвинулась и взяла его лицо в свои ладони, – вы уверены?

Саймон наклонился и снова поцеловал ее, на этот раз долго, горячо и медленно. Затем отстранился и сказал:

– Скоро, Сара. Скоро ты будешь полностью моей.

Всем своим существом, всем телом, еще теплым и расслабленным от полученного наслаждения, всем сердцем и разумом Сара знала, без малейшего сомнения, что уже и так без остатка принадлежит ему.

Глава 9

Когда Саймон и Сара вошли в гостиную, Люк по-прежнему лежал на диване, но уже активно ворочался. Саймон остановился в стороне, а Сара поспешила к Люку и проверила пульс. Он приоткрыл глаза и покосился на Сару.

– Довольно, – прохрипел он.

– Доброе утро, лорд Лукас, – сказала Сара. – Как вы себя чувствуете?

Люк тихо застонал.

– Как в аду.

– Не сомневаюсь. – Она взглянула на Саймона, затем обратно на Люка.

– Сара?! Это ты? Где я? – Люк приподнялся на локтях и оглядел комнату. – Вот проклятье! Трент-Хаус. – Он выругался. – Как, черт возьми, я оказался в этом проклятом мавзолее?

– Следи за языком, – прорычал Саймон, приближаясь к дивану.

Люк фыркнул:

– Ну конечно! Здесь же мой святой братец-герцог!

– Успокойтесь, милорд, – голос Сары был теплым, но строгим. – Вероятно, вы сами пришли сюда. Мы нашли вас без сознания около задней двери.

– Значит, я ошибся адресом. Все, мне пора. – Он изо всех сил пытался встать.

– Нет, – отрезал Саймон. – Ты останешься здесь.

Люк нетвердо стоял на ногах, слегка покачиваясь.

– Ты не имеешь права приказывать мне, Трент! Прочь с моей дороги!

Сара тихонько тронула Люка за плечо.

– Останьтесь ненадолго, милорд. Вы сейчас не в лучшей форме.

Это было правдой. Глаза Люка налились кровью, а кожа приобрела болезненный желтоватый оттенок.

– Я в полном порядке! – огрызнулся он. – Здоров, как чертов бык!

Саймон сжал кулаки. Люк был единственным из всех людей, кто мог так быстро и так сильно вывести его из себя.

– Ты не в порядке. – Герцог говорил сквозь зубы. – И ты сейчас останешься здесь, даже если мне придется силой усадить тебя на этот диван. Мне нужно многое с тобой обсудить.

Люк поднял брови.

– Ого! Звучит угрожающе, брат.

Саймон бросил расстроенный взгляд на Сару. Она глубоко вздохнула.

– А почему бы нам всем не позавтракать? – Это прозвучало, как команда обоим прекратить ссору.

– Я не голоден, – пробормотал Люк.

Он пошатнулся и схватился за голову, и Сара участливо погладила его по руке.

– Поверьте мне, милорд. Пища пойдет вам на пользу.

Люк посмотрел на нее с кривой усмешкой.

– Я бы посмеялся над всяким, кто сказал бы мне это. Но ты… ты хорошая. И тебе я верю.

Сара подарила ему одну из тех улыбок, от которых у Саймона замирало сердце. Яркую и солнечную. Как будто сами небеса коснулись ее губ. В этот момент герцог думал только о том, как бы побыстрее вернуться с ней в постель. Скорее бы закончить с Люком…

Люк хмуро взглянул на Сару.

– А почему ты здесь, в Лондоне? Какого лешего ты делаешь в этой помойке? Лондон недостоин тебя, Сара. Ты принадлежишь Айронвуд-Парку.

Сара рассмеялась.

– Это длинная история, милорд. Если пожелаете, я расскажу вам ее за завтраком.

– Ну тогда ладно. – Люк сделал галантный жест, приглашая ее пройти в столовую, и сам направился следом нетвердыми шагами.

Саймон шел рядом с братом, следя, чтобы тот не упал и не расшиб голову о какую-нибудь античную греческую вазу в коридоре.

Оба брата сидели в столовой, глядя друг на друга, в мрачном молчании, пока Сара суетилась и командовала слугами. Она приказала принести больше горячей еды и сама разлила по чашкам кофе и намазала масло на тосты.

Она поставила тарелку с тостами перед Люком и сказала тоном, не терпящим возражений:

– Ешьте.

Люк небрежно пожал плечами и приступил к еде. Наконец, Сара сама присела на стул и рассказала Люку, что теперь она является компаньонкой Эзме.

– Ты заслужила это повышение, – сказал Люк, продолжая жевать. – Поздравляю!

Саймон не услышал в тоне брата какого-то сарказма или неискренности.

Люк нахмурился.

– То есть это значит, что Эзме тоже здесь, в Лондоне?

– Да, милорд, – ответила Сара.

Люк посмотрел на Саймона.

– Зачем ты притащил ее сюда? Почему ты так поступаешь с ней?

Люк, как всегда, не одобрял ни одного решения, которое принимал Саймон.

– Так будет лучше для нее, – ответил Саймон. – Особенно учитывая сложившиеся обстоятельства.

– Какие еще обстоятельства?

Саймон уже знал, что будет дальше.

– Люк, ты когда последний раз был дома?

– Ну… недавно… А что?

– Четырнадцатого апреля я послал тебе сообщение, в котором просил приехать в Айронвуд-Парк.

Голубые глаза Люка сузились.

– Точно?

– Точно.

Люк фыркнул и пренебрежительно махнул рукой.

– Ради бога, Трент! Ты же не думаешь, что я готов прибежать по любому твоему зову?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом Трентов

Похожие книги

Другая Вера
Другая Вера

Что в реальной жизни, не в сказке может превратить Золушку в Принцессу? Как ни банально, то же, что и в сказке: встреча с Принцем. Вера росла любимой внучкой и дочкой. В их старом доме в Малаховке всегда царили любовь и радость. Все закончилось в один миг – страшная авария унесла жизни родителей, потом не стало деда. И вот – счастье. Роберт Красовский, красавец, интеллектуал стал Вериной первой любовью, первым мужчиной, отцом ее единственного сына. Но это в сказке с появлением Принца Золушка сразу становится Принцессой. В жизни часто бывает, что Принц не может сделать Золушку счастливой по-настоящему. У Красовского не получилось стать для Веры Принцем. И прошло еще много лет, прежде чем появилась другая Вера – по-настоящему счастливая женщина, купающаяся в любви второго мужа, который боготворит ее, готов ради нее на любые безумства. Но забыть молодость, первый брак, первую любовь – немыслимо. Ведь было счастье, пусть и недолгое. И, кто знает, не будь той глупой, горячей, безрассудной любви, может, не было бы и второй – глубокой, настоящей. Другой.

Мария Метлицкая

Любовные романы / Романы
Эффект Лотоса
Эффект Лотоса

Лэйкин Хейл, автор детективов, основанных на реальных событиях, и жертва нападения, в результате которого она едва выжила, помогает детективам и жертвам преступлений раскрывать «висяки». Но есть одно дело, которое она не смогла разгадать: свое собственное.Когда она приступает к новому расследованию в тесном сотрудничестве со специальным агентом Рисом Ноланом, то с ужасом обнаруживает, что убийство во многом схоже со случаем, который чуть не оборвал ее жизнь. Во снах ее преследует силуэт мужчины, но в ту ночь там было лишь два человека — Лэйкин и убийца. Неужели призрачный герой, который вытащил ее из воды, привиделся ей? Или он единственный, кто может разблокировать ее темные воспоминания?Погребенная в водяной могиле среди лотосов жертва взывает к Лэйкин, отчего на поверхность всплывают болезненные воспоминания о том, что было украдено у девушки в ту роковую ночь. И теперь пришло время виновным в этом ответить за свои грехи.

Триша Вольф

Любовные романы / Триллеры / Эротика / Романы / Эро литература / Детективы / Остросюжетные любовные романы