Читаем Гибель королей полностью

– Даны остались вдали. Мы видели их, но все те, кто подошел к воротам, оказались саксами. Их было много, они кричали, чтобы мы сдались. Я насчитал двести двадцать.

– И одна женщина, – добавил кто-то.

Я проигнорировал это замечание.

– Сколько было данов? – спросил я у отца Кинхельма.

Он пожал плечами:

– Сотни, господин, они заполонили все поле.

– На знамени Этельвольда изображен олень с крестами вместо рогов, – пробурчал я и поинтересовался. – Другие знамена были?

– Одно с черным крестом, господин, и еще с кабаном.

– С кабаном?

– С раненым кабаном, господин.

Беортсиг примкнул к своим хозяевам, и это означает, что армия, грабящая Уэссекс, частично состоит из саксов.

– Какой ответ ты дал Этельвольду? – спросил я.

– Что мы служим господину Этельреду.

– У тебя есть вести от господина Этельреда?

– Нет, господин.

– У тебя хватит продуктов?

– На целую зиму, господин. Урожай был хорошим, хвала Господу.

– Какие у тебя силы?

– Фирд, господин, и двадцать два воина.

– Сколько человек в фирде?

– Четыреста двадцать, господин.

– Держи их здесь, – посоветовал я, – потому что даны, скорее всего, вернутся.

Когда Альфред лежал на своем смертном одре, я сказал ему, что северяне не научились сражаться с нами, а мы научились их громить, и это было правдой. Они не предприняли попытки захватить Кракгелад, лишь потребовали, и то без особой настойчивости, чтобы город сдался. Если тысячи данов не смогли захватить один маленький бург, пусть и хорошо укрепленный, значит у них нет шансов одолеть гарнизон более крупного бурга. Если же они не смогут захватить крупные крепости и разбить силы Эдуарда, размещенные внутри, значит рано или поздно им придется отступать.

– Какие знамена данов ты видел? – спросил я у отца Кинхельма.

– Никаких, господин.

– Какое знамя у Эорика? – обратился я ко всем, кто был поблизости.

– Лев и крест, – ответил Осферт.

– Там был лев? – Я хотел знать, примкнули ли восточные англичане Эорика к данам, однако у отца Кинхельма не было ответа.

На следующее утро снова пошел дождь. Темез, протекавший мимо стен, покрылся рябью. Из-за низких туч трудно было разглядеть дымные столбы, но у меня сложилось впечатление, что пожары недалеко к югу от реки. Этельфлэд заехала в конвент Святой Вербурх и помолилась. Осферт нашел в городе плотника, который гвоздями надежно закрепил палки на его кресте, а я вызвал двоих из отряда Мереваля и двоих – Стеапы. Мерсийцев я отправил в Глевекестр с сообщением для Этельреда. Я знал, что, если это сообщение поступит от меня, он полностью проигнорирует его, поэтому велел своим гонцам сказать, что это требование короля Эдуарда, чтобы тот привел свои войска, причем все, в Кракгелад. Великая армия, пояснил я, переправилась через Темез возле бурга и почти наверняка будет отступать тем же путем. Конечно, даны могут выбрать и другой брод или мост, но у людей есть привычка пользоваться известными им дорогами. Если Мерсия соберет свою армию на северном берегу Темеза, а Эдуард приведет с юга западных саксов, мы сможем взять данов в клещи. Люди Стеапы понесли такое же сообщение Эдуарду, только на этот раз послание было от меня и содержало настоятельный совет: когда даны начнут отступать, ему следует собрать свою армию и преследовать их, но не атаковать до тех пор, пока они не переправятся через Темез.

Было позднее утро, когда я отдал приказ седлать лошадей и быть готовыми тронуться в путь, хотя я и не уточнил, куда именно. Когда мы уже собрались выступать, прибыли два гонца от епископа Эркенвальда из Лундена.

Эркенвальд никогда мне не нравился, а Этельфлэд ненавидела его после того, как он, не сводя с нее взгляда, прочитал проповедь об адюльтере, однако епископ знал свое дело. Он разослал гонцов из Лундена по всем римским дорогам с приказом искать мерсийские или западносакские силы.

– Он сказал, что нужно внимательно приглядывать за тобой, господин, – заявил один из гонцов.

Воин был из гарнизона Веостана и сообщил нам, что даны уже у стен Лундена, но численность их невелика.

– Если мы пригрозим им, они отступят.

– Чьи это люди?

– Короля Эорика, господин, и еще кучка под знаменем Зигурда.

Значит, Эорик примкнул к язычникам, а не к христианам. В сообщении Эркенвальда говорилось еще и о том, что даны собрались у Эофервика и оттуда на кораблях отправились в Восточную Англию. Пока я бездельничал в Сестере, эта огромная армия, подкрепленная воинами Эорика, переправилась через Уз и стала продвигаться вглубь суши, сея вокруг себя смерть и пожарища.

– Что люди Эорика делают у Лундена? – спросил я.

– Наблюдают, господин. Их слишком мало, чтобы идти в наступление.

– Но достаточно, чтобы не выпускать гарнизон за пределы стен, – заметил я. – Так что хочет епископ Эркенвальд?

– Он надеется, что ты придешь в Лунден, господин.

– Передай ему, чтобы прислал мне половину людей Веостана, – велел я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Айдарский острог
Айдарский острог

Этот мир очень похож на Северо-Восток Азии в начале XVIII века: почти всё местное население уже покорилось Российской державе. Оно исправно платит ясак, предоставляет транспорт, снабжает землепроходцев едой и одеждой. Лишь таучины, обитатели арктической тундры и охотники на морского зверя, не желают признавать ничьей власти.Поэтому их дни сочтены.Кирилл мог бы радоваться: он попал в прошлое, которое так увлечённо изучал. Однако в первой же схватке он оказался на стороне «иноземцев», а значит, для своих соотечественников стал врагом. Исход всех сражений заранее известен молодому учёному, но он знает, что можно изменить ход истории в этой реальности. Вот только хватит ли сил? Хватит ли веры в привычные представления о добре и зле, если здесь жестокость не имеет границ, если здесь предательство на каждом шагу, если здесь правят бал честолюбие и корысть?

Сергей Владимирович Щепетов

Исторические приключения