Читаем Гибель всерьез полностью

Гете И. В. (Перевод Д. Усова.)

100


Кто с хлебом слез своих не ел,


Кто в жизни целыми ночами


На ложе плача не сидел,


Тот не знаком с небесными властями…



(Перевод Ф. Тютчева.)

101


На севере диком стоит одиноко


На голой вершине сосна


И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим


Одета, как ризой, она.



И снится ей все, что в пустыне далекой,


В том крае, где солнца восход,


Одна и грустна на утесе горючем


Прекрасная пальма растет…



Генрих Гейне (Перевод М. Лермонтова.)

102


Возрастные категории при призыве в армию.

103


Перевод Ю. Кожевникова.

104


Вобан Себастьен (1633–1707) — маршал Франции, военный инженер.

105


Жарри Альфред (1873–1907) — автор сатирических произведений про короля Юбю.

106


Пуанкаре Реймон (1860–1934) с 1913 г. президент Французской Республики.

107


Любимая песня французских солдат во время первой мировой войны.

108


Сен-Жюст Луи (1767–1794), Карно Лазар Никола (1733–1823) — организаторы военных побед революционной Франции.

109


Бетман-Хольвег — в 1909–1917 гг. канцлер Германской империи. Блерио Луи — французский авиатор.

110


Имеются в виду церковь святой Марии-Магдалины, одна из достопримечательностей Парижа.

111


Батюшка Рейн (нем.).

112


«Проехав по прелестной луговой дороге, мы вскоре достигли Зезенгейма, оставили лошадей в харчевне и поспешно направились к пасторскому двору» — Гёте И. В. «Поэзия и правда». (Перевод Н. Ман.)

113


Очаровательными (нем.).

114


«Духи дамы в черном» — роман одного из основоположников французского детектива Гастона Леру (1868–1927).

115


И, однако, какое счастье быть любимым (нем.).

116


Гинмер Жорж Мари (1894–1917) — легендарный французский летчик времен первой мировой войны.

117


Господи! Лена Шульц из Бишвиллера! (нем.).

118


Розочка, алая розочка, розочка на кусте… (нем.).

119


Перевод Ю. Кожевникова.

120


Девочка-подросток (нем.).

121


«В твоих поцелуях такая сладость» (нем.).

122


Фермата — знак паузы в нотном письме.

123


Шалунье Бетти я предложил,


Трепал ее юбки ветер:


Я буду твой Джек, а ты моя Джил —


И села со мною Бетти. Д. Китс.



(Перевод Г. Кружкова.)

124


«Так говорил Заратустра» (нем.).

125


Ты — юная цыганка (англ.).

126


Имеется в виду Жан-Поль Рихтер (1785–1849), немецкий писатель.

127


Музыка — это лучшая… (нем.).

128


Стендаль. Жизнь Россини. Собр. соч. Т. 8. с. 560 М., 1959. (Перевод В. Шадрина.)

129


Там же, стр. 567. Стендаль. Жизнь Россини. Собр. соч. Т. 8. с. 567 М., 1959. (Перевод В. Шадрина.)

130


Там же, стр. 569. Стендаль. Жизнь Россини. Собр. соч. Т. 8. с. 569 М., 1959. (Перевод В. Шадрина.)

131


Там же. Стендаль. Жизнь Россини. Собр. соч. Т. 8. с. 569 М., 1959. (Перевод В. Шадрина.)

132


Перевод Ю. Кожевникова.

133


«Никто меня не любит» — роман Эльзы Триоле. (Примеч. автора.)

134


В конце (лат.).

135


Ибн Рушд (Аверроэс) (1126–1198), учил о двойственной истине, то есть взаимной независимости философии и богословия.

136


Из — древний бретонский город, который по легенде погрузился в воду.

137


Осмотр достопримечательностей (англ.).

138


Тайльфер Эмар (ум. 1218) последний граф Ангулемский, через его наследницу по женской линии Изабеллу графство перешло к Лузиньянам.

139


Виолле-Ле Дюк Эжен (1814–1879) — французский архитектор, реставратор средневековых соборов.

140


Женевская конвенция (1863) — при учреждении Общества Красного Креста в Женеве было подписано соглашение об охране раненых, пленных и мирного населения.

141


Танки, танки, понимаешь? (нем.).

142


Жиро Анри Оноре (1879–1949), с 1940 по 1942 г. был в плену у оккупационных войск во Франции, бежал, в ноябре 1942 г. назначен командиром французских войск в Северной Африке.

143


Латтр де Гассиньи (Жан Мари Габриэль де, 1889–1952) — маршал Франции, сторонник Сопротивления, принимал капитуляцию Германии.

144


Кериллис, Анри де — депутат, редактор газеты «Эко де Пари».

145


Верфель Франц (1890–1945) — австрийский писатель, в 1938–1940 гг. жил во Франции, а затем в США.

146


Эльза Триоле. «Анн-Мари. Вооруженные призраки». (Примеч. автора.)

147


Жан Теодоридес, член «Стендаль-клуба», сообщение на конференции «Друзья Стендаля» в Чевита-Веккиа, 1964. (Примеч. автора.)

148


«Миф баронессы Мелани» (Примеч. автора.)

149


Перевод Ю. Кожевникова.

150


Эдипу жаловаться на судьбу, которая вся состоит из бед, так же нелепо, как нищему оплакивать то, чего у него нет…

Гёльдерлин.

151


Хаймс Честер (1909–1984) — американский негритянский писатель, автор серии детективов.

152


Герои популярных детских комиксов.

153


Упомянуты произведения Андре Жида.

154


Здесь и далее Сенека цитируется по книге: Сенека. Письма к Луцилию. Трагедии. М., 1986. (Перевод С. Ошерова.)

155


Национальный театр Парижа.

156


Шекспир, «Макбет». (Перевод Ю. Корнеева.)

157


Большая Берта — огромная немецкая пушка, которая принесла Парижу немало разрушений.

158


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза