Читаем Гидеон. В плену у времени полностью

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Гроза


ЛуиФилипп не спустился к ужину, и хозяин гостиницы сказал, что он попросил прислать еду в комнату. Перед сном Питер постучал в дверь ЛуиФилиппа, но не получил ответа. Рано утром, только поднявшись, Питер снова постучался к нему. Однако хозяин гостиницы сказал, что постоялец нанял лошадь и уже уехал.

Атмосфера за завтраком была напряженной.

– Если с ним чтонибудь случится, – сказала Кэйт, оглядевшись, не подслушивают ли ее, – это будет наша вина! Аристократ посреди Французской революции!

– До Арраса день пути, и он знаком с дорогой, – возразил Питер. – Не уверен, что ему необходима наша защита… В любом случае он не должен был так бездумно себя вести.

Мистер Скокк и Ханна хранили спокойствие, хотя оба были сильно напуганы и половину прошлого вечера провели, сражаясь с мокрой одеждой француженки и занимаясь устройством на дуврском пакетботе. Кэйт сразу поняла, что Джошуа все еще злится на нее, но и она злилась на него. Жена хозяина гостиницы вспомнила, что красивый молодой человек попросил передать им извинения – он не смог проститься лично, поскольку вынужден путешествовать в одиночестве, – и пожелать приятного пути.

– Как мило с его стороны пожелать нам приятного пути, – сказала Ханна.

– Да, разумеется, – с досадой буркнула Кэйт.


* * *


Открытая карета, которую они наняли, оказалась неудобной: путешественники ощущали каждый камень на дороге. Хотя дорога была широкой, мощенной посредине, да и рытвин, опасных для костей путешествующих, было не так много, как в Англии. Вокруг раскинулись зеленые долины, но вскоре они сменились выжженными солнцем полями; на холмах паслись стада свиней и тощих коров. На полях работали отощавшие от голода крестьяне.

Аррас показался на горизонте только в начале вечера – путешественники разразились возгласами радости, отчего стая малюсеньких птиц взлетела с пересохшей земли. Все устали от тряски. Руки Питера – несмотря на то что Ханна обвязала их платком – кровоточили оттого, что ему постоянно приходилось направлять лошадиную упряжь и чтото чинить в разваливающейся на ходу карете.

Солнце спряталось за тяжелыми облаками, воздух был плотным и влажным. В поисках мошек низко проносились ласточки, пейзаж стал более мрачным. С запада дул ветер, по небу неслись большие багровые облака с желтой каймой. Вскоре на горизонте мелькнула молния и раздался раскат грома. По направлению к путешественникам двигалась серая завеса дождя. Зигзаги молний непрерывно пронзали небо, и грохотало так громко, что Кэйт зажала уши руками. Питер и мистер Скокк обменялись взглядами. Вотвот начнется очень сильная гроза. Вдруг ветер стих, и воздух стал удивительно теплым. Птицы замолкли. Все вокруг было окутано пугающей тишиной.

– Мы в центре грозы! – пробормотала Кэйт.

Лошади, прижав уши, сами остановились, будто ожидая чегото… Питер бросил вожжи. Все молчали. Через секунду сверкнули несколько голубых разрядов. И тут же последовал взрывной удар грома. Кэйт даже подпрыгнула. Полил дождь. Изза поднявшегося ветра он был горизонтальным, ледяные пласты безжалостно били по людям и лошадям, лошади понесли карету, направляясь к деревьям.

– Давайте укроемся под деревьями! – крикнул мистер Скокк.

– Нет! – воскликнула Кэйт. – В грозу нельзя прятаться под деревьями!

Но ее голос потонул в реве ветра, дождя и раскатах грома, в стуке копыт лошадей и скрипе старой кареты. Наконец Питер справился с лошадьми, и они остановились у въезда в длинную аллею столетних каштанов.

– Поедемте дальше, мистер Пи… мистер Джошуа! – сказала Ханна. – Посмотрите, земля под деревьями чуть влажная. Мисс Кэйт вся вымокла, я не хочу, чтобы она ко всему прочему еще и простудилась…

– Ты хотела сказать Питер! – в изумлении закричала Кэйт. – Да?

Питер посмотрел на Ханну, которая растерянно уставилась на Кэйт и открыла было рот, чтобы заговорить. Но прежде чем она произнесла хоть слово, ярдах в пятидесяти от них раздался оглушительный взрыв – это молния ударила в каштан. Задрожала земля, и сотни испуганных, пронзительно кричащих птиц взлетели с деревьев. Запахло паленой корой, и с жутким треском дерево стало клониться к земле.

– Ой, нет! – воскликнула Кэйт.

Все посмотрели туда, куда она показывала рукой: мужчина и женщина, которые выглядели карликами рядом с гигантским падающим деревом, бежали от него прочь.

– Быстрей! Быстрей! – испуганно кричала Кэйт.

От дерева поднимался пар, и струйка дыма взвилась в небо. Мелькнуло несколько ярких оранжевых языков пламени, но они быстро опали. С тихим шипением дождевые капли испарялись с раскаленного ствола. Женщина замедлила шаг, оглянулась, но, увидев накренившееся гигантское дерево, которое вотвот придавит ее, как заяц помчалась прочь.

– Не останавливайтесь! – кричала Кэйт. – Джошуа! Нет!

Перейти на страницу:

Похожие книги