Читаем Гильдия полностью

— Что я могу сделать? — Артур посмотрел на Аманду. — Я не могу просто забыть о ней и оставить ее одну там внизу!

— Пошлите женщину, — предложила Аманда. — Вам когда-либо подобное приходило в голову? Я думаю, что даже ваш Старик теперь потерпит неудачу. И сейчас, когда я знаю ее историю, очевидно, моя идея о том, чтобы послать за ней группу людей совершенно не годится. Если ее схватить силой, то, вероятно, исчезнет любая возможность того, что она снова станет хоть наполовину нормальной. Но женщине-то почему бы, не попробовать подружиться с девочкой. Заметьте, я сказала «подружиться», а не «схватить». И день, когда она придет домой, к вам, наступит тогда, когда она поднимется на этот уступ по собственной доброй воле, держась за руку кого-то, кому она доверяет.

Аманда остановилась. Артур смотрел на нее почти невидящими глазами.

— Я сделала бы это сама, — вздохнула Аманда, — но у меня есть другие обязанности; и она все-таки одна; в то время как на расстоянии двух дней пути есть сотни людей, которым может понадобиться моя помощь. А здесь для этого, вероятно, понадобится время; время, которое я в любом случае не могу тратить лишь на это. Среди членов Гильдии наверняка найдется женщина, которая могла бы вам помочь. — Она положила руку на плечо Артура. — Тебе будет трудно, — добавила она, — потому что тебе придется держаться в стороне, пока женщина не подружится с ней.

— Да... — Лицо Артура напряглось. Затем он успокоился. — Женщина! Я бы никогда и не подумал об этом.

— Тебе следовало подумать, — сказала Аманда. — Все солдаты, вероятно, были мужчины — судя по тому, что мне известно о войсках оккупантов. Что ж, попытайтесь.

— Обязательно. Спасибо. — Его лицо снова на мгновение напряглось. — Мне будет тяжело долго не спускаться туда.

Он встал.

— Ладно. Вот что я сделаю. Разреши мне, Амид, я прямо сейчас пойду поищу кого-нибудь, кто поможет мне.

— Секунду, — остановила его Аманда. — Прежде, чем ты уйдешь, можешь ты сказать мне, зачем у нее вокруг талии обвязана лоза и что она носит в стручке на этой лозе?

— Камни, — ответил Артур. — Моя сестра, Майла, и Петай, ее муж, охотились на кроликов. Петай мог достаточно точно бросить камень, чтобы убить кролика с небольшого расстояния. Он ждал, пока один из них сядет столбиком, чтобы осмотреться вокруг, и его голова окажется выше папоротников; а затем бросал камень, целясь в шею. Если он забирал немного выше, то все же попадал в голову, а если ниже, то в плечо — так что кролик не мог бежать быстро, и Петай его ловил.

— Значит, твои сестра и зять были не вполне вегетарианцами? — спросила Аманда.

— Нет, — ответил Артур, — к счастью для Сее. У нее не слишком богатый выбор пищи. Майла предпочитала использовать пращу — ну, в таком роде, как использовали на Земле в очень отдаленные времена. Я не знаю, научилась ли Сее у родителей или на собственном опыте, но она регулярно добывает кроликов для еды обоими этими способами. Она умеет бросать камни рукой, очень сильно и точно; или же может использовать лозу со стручком, или еще что-нибудь в качестве пращи — на большем расстоянии. Когда вы пробовали поймать ее, пыталась ли она воспользоваться лозой, или бросить один из камней?

— Нет, — ответил Хэл. Артур кивнул.

— Значит, она не слишком вас испугалась. Она наверняка была уверена, что сможет убежать. Но, как я и говорил, она знает, что делать с этими камнями — независимо то того, получала ли она уроки от Майлы и Петая или же нет — и я всегда боялся, что если придут солдаты и станут преследовать ее, она могла бы попытаться использовать камни против них. Тогда они несомненно застрелили бы ее!

Он резко обернулся к Амиду.

— Простите меня, Амид, — сказал он с несвойственной экзотам нетерпеливостью, — но чем раньше я найду кого-нибудь...

— Конечно, конечно! — согласился Амид. Когда дверь закрылась за Артуром, он обратился к Аманде. — Я не думаю, что ты могла бы себе представить, какую помощь Артуру ты оказала своим предложением. Ну ладно, сейчас речь не о том. Как скоро ты планируешь нас покинуть?

— Немедленно, — ответила она. — Нам с Саймоном надо идти — каждому своим путем.

Она посмотрела на Хэла и улыбнулась с легким сожалением.

— Давай прежде, чем ты уйдешь, мы выйдем наружу и поговорим, — попросил ее Хэл. — Амид, Саймон — вы простите нас? Нас не будет только несколько минут.

— Разумеется, — кивнул Саймон, — нам некуда спешить.

Амид просто жестом указал им на дверь. Выйдя на улицу, Хэл направился к краю уступа. Аманда шла рядом с ним. Они машинально взяли друг друга за руки и шли молча, пока не оказались около края; а затем, повернув направо, пошли вдоль него.

— Слишком многое надо сказать, — наконец пробормотал Хэл.

— Я знаю. Это не имеет значения, — сказала Аманда. — Ты найдешь то, что ты хочешь; и тогда я вернусь.

— И Саймон доставит нас обратно в Энциклопедию. А ты отправишься со мной? Настоящей необходимости в этом нет, если тебя удерживает здесь твоя работа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Отцы-основатели
Отцы-основатели

Третий том приключенческой саги «Прогрессоры». Осень ледникового периода с ее дождями и холодными ветрами предвещает еще более суровую зиму, а племя Огня только-только готовится приступить к строительству основного жилья. Но все с ног на голову переворачивают нежданные гости, объявившиеся прямо на пороге. Сумеют ли вожди племени перевоспитать чужаков, или основанное ими общество падет под натиском мультикультурной какофонии? Но все, что нас не убивает, делает сильнее, вот и племя Огня после каждой стремительной перипетии только увеличивает свои возможности в противостоянии этому жестокому миру…

Айзек Азимов , Александр Борисович Михайловский , Мария Павловна Згурская , Роберт Альберт Блох , Юлия Викторовна Маркова

Фантастика / Биографии и Мемуары / История / Научная Фантастика / Попаданцы / Образование и наука