Читаем Гобелены грез полностью

Бруно был так поражен настоятельным шепотом Одрис, что бросил недоуменный взгляд на Хью, сделав приглашающий жест. В тот же момент он ощутил нелепость содеянного. Он доверял Хью, но это была не какая-нибудь шумная ссора в пивнушке или драка в армейском лагере. Хью здесь ничем не мог помочь — да и было бы зачем? Впрочем, Хью был ушами сэра Вальтера, а у Одрис не могло быть сейчас более сильного защитника. Бруно был благодарен Стефану и полюбил своего великодушного хозяина, но когда тот настаивал на замужестве сестры, отнюдь не имел в виду какого-то бедного авантюриста из свиты короля. Более того, понимая, почему Стефан пожелал иметь в Джернейве преданного ему человека, Бруно знал, что тот, преследуя свои цели, скорее навредит, чем сделает добро. Поэтому, ведя Одрис по залу, подальше от глаз и ушей короля, он бросил взгляд через плечо, снова приглашая Хью следовать за ним.

— Ты по-прежнему выручаешь меня из беды, — вздохнула Одрис, целуя Бруно в щеку и разжимая объятия. — Мне показалось, я сказала королю нечто крайне ему неприятное. Как он посмел думать, что заставит меня выйти замуж за своего нищего подданного и оттолкнет дядю Оливера? Спасибо святому Бенедикту, что увидела тебя и нашла способ исчезнуть. Теперь, если я только стою у него на пути…

Она замолчала, и при виде Хью глаза ее расширились.

— Единорог! — закричала она, узнав его по огненным волосам.

— Ты знаешь Хью? — удивленно спросил Бруно.

— Нет, — ответила улыбаясь Одрис. — Но я видела из окна его щит и его волосы. Ведь мало у кого такие волосы, как у него.

— Тогда позволь познакомить тебя с Хью Лайкорном, оруженосцем сэра Вальтера.

Одрис опять улыбнулась, а Хью ловко поклонился.

— Я должна поблагодарить вас за то, что благодаря вам в моей голове возник замысел новой картины, — сказала она. — И мне хотелось бы найти способ поблагодарить сэра Вальтера за поддержку моего дяди.

— Сэр Вальтер нам все рассказал: я имею в виду все о северных баронах, — ответил Хью, и румянец заиграл под его обветренной кожей, после того как эти слова сорвались с его языка. — Что же касается возможности поблагодарить его, то здесь не будет никаких затруднений. Я приведу вас к нему, когда захотите. Только не пугайтесь его громкого голоса. Это для него привычный тон, и, я клянусь, вы ничего не услышите, кроме добрых слов.

Одрис с благодарностью тронула его за руку, поняв, что он на ее стороне, но избавившись от страха перед сэром Вальтером, не смогла удержаться от смеха. Хью едва понимал тихое журчание ее слов. Мягкое прикосновение к его руке заставило затаить дыхание, а сердце учащенно забилось. В Одрис, казалось, не было ничего, что могло бы ему нравиться. «Она не отличается красотой», — твердил он себе. Ему доводилось встречать и более красивых женщин, но особого интереса к ним он не проявлял. Одрис была слишком блекла для красавицы: светлые волосы, светлые брови и ресницы, светлые глаза, но именно в глазах, редкостной глубины и яркости, казалось, был сосредоточен источник ее силы.

— Хью, а ты не согласен?

— Прости, — произнес Хью, отводя глаза от лица Одрис и вопросительно глядя на Бруно. — Я не слышал. Согласен с чем?

— С тем, что король добрый и Одрис не должна уйти сразу после церемонии присяги на верность, — повторил Бруно, глядя на своего друга с некоторым удивлением.

— Уйти? — повторил Хью, — куда уйти?

— В свою башню, — сказала Одрис, загадочно улыбаясь. — Я хочу сказать, что должна продолжать заниматься ткачеством.

— Нет, — возразил Хью, беспокойно глядя на нее и забыв, о чем шла речь. — Это вызовет толки о том, что вы заняты своей работой день и ночь. И Бруно прав, я не считаю, что вы должны скрываться. Если вы так сделаете, то Стефан, возможно, заявит, что именно по приказу вашего дяди к вам запрещен доступ, а ваши слова исходят не от души, а заучены из-за страха перед ним. Лучше, чтобы вы безбоязненно затерялись среди гостей.

Теперь, когда Хью оторвал глаза от ее лица, Одрис изучала его, но несколько более скрытно. Она испытывала странное беспокойство под его напряженным испытующим взглядом, который так отличался от страха в глазах суеверной челяди и от оценивающих, но безразличных взглядов тех, кто предлагал ей руку и желал убедиться, не слишком ли уродлива она, чтобы стать матерью их детей. Лицо Хью Лайкорна некоторые назвали бы безобразным: широко расставленные глаза над прямым носом, длинный подбородок, но в этом было и нечто чарующее, а его рот, нежный и выразительный, был почти красивым. Но еще более привлекательными были движения его тела и то, что Одрис прочла в его глазах.

Любой претендент на ее руку сначала с жадностью изучался именно ею, а не дядей, так как тот лишь рассказывал о размерах оцененного состояния.

— Но большинство гостей — это те… те поклонники, которых он привез с собой, готовые широко раскрыть рот на чужое, — заметила Одрис. — Я боюсь, что если скажу хотя бы слово, или кивну головой кому-нибудь из них, тут как тут окажется королевский священник и совершит обряд венчания еще до того, как я успею исчезнуть.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже