Неожиданно Гарри вскрикнул. Нет, дело было не в том, что он потерял над собой контроль, — все это время он специально прикусывал язык, чтобы не сорваться, но последние слова Снейпа его добили. Да как он посмел, этот желчный ублюдок, высмеивать Сириуса, когда сам был виновен в его смерти! Когда именно эти издевки заставили Сириуса покинуть безопасное убежище на площади Гриммо! Нет, этого Гарри вынести был уже не в состоянии.
Пальцы, стиснувшие перо, судорожно сжались, и хрупкий стволик переломился точно пополам, выстрелив в ладонь Гарри острым осколком. Вот он и вскрикнул. Вскрикнул, разумеется, скорее от неожиданности, чем от боли: Круциатус от палочки Волдеморта вынести было куда тяжелее.
Что ж, в одном Снейп точно ошибся, подумалось Гарри. Еще в одном. Одноклассники все-таки наблюдали за происходящим. Да не просто наблюдали, а пялились, не скрывая. Гермиона еще и пыталась что-то сказать ему одними губами, но он так и не понял, что именно.
— Вы закончили сегодняшнюю демонстрацию своей вопиющей безалаберности, мистер Поттер? — зло ухмыльнулся Снейп. — Следует ли мне попросить класс выразить вам благодарность за то, что в этот раз по вашей вине не пострадал никто, кроме вас самого?
— Профессор, у него кровь идет! — воскликнула Гермиона.
— У меня все в порядке со зрением, мисс Грейнджер, — парировал Снейп. Он стремительно подошел к Гарри своей фирменной походкой — в вихре черных одеяний. — Пять баллов с Гриффиндора за разговоры на уроке.
Нависнув над партой, он молча наблюдал с высоты своего внушительного роста, как Гарри вынимает из ладони занозу и пытается согнуть пальцы. Увы, вытащить занозу, сохранив полную невозмутимость под ледяным взглядом ненавистных глаз, не удалось. Как Гарри ни сдерживался, он зашипел от боли.
Гермиона ошиблась, подумал он. Не было там крови. Тогда — не было. Зато теперь она потекла ручьем. Гарри начал неуклюже рыться в своей переполненной всяким барахлом сумке, выудил оттуда носовой платок и плотно перевязал рану.
— Мне послать кого-нибудь в больничное крыло, чтобы вам приготовили любимую койку, мистер Поттер? — ехидно осведомился Снейп.
— Я лучше займусь контрольной, сэр, — Гарри постарался ответить как можно спокойнее, хотя внутри у него все бурлило, как в котле на прошлом уроке. Хм-м, может, в конце концов, у него не так уж все и плохо с окклюменцией, а? С другой стороны, если он сейчас блокирует свой разум, то почему чувствует себя, будто готов взорваться в любую минуту?
— Уж будьте любезны, мистер Поттер, — усмехнулся Снейп. — Итак? — протянул он пару мгновений спустя, видя, что Гарри не шевелится.
Стараясь не обращать внимания на нависшую над душой черную тень, Гарри снова полез в сумку — на этот раз за новым пером. Поняв, что представление, похоже, окончено, остальные студенты снова склонились над пергаментами. Если честно, Гарри был даже рад, что Снейп к нему придрался. В конце концов, он подвергался нападкам со стороны зельевара на каждом занятии, а в этот раз все произошло в самом начале урока. Теперь можно было немного расслабиться и спокойно заняться контрольной.
Впрочем, вскоре оказалось, что расслабиться — это дохлый номер. Для разнообразия, на этот раз Снейп оказался ни при чем.
Вместе с новым пером Гарри нечаянно вытащил из сумки и еще кое-что. Злополучный конверт, о котором он уже несколько дней пытался забыть. К несчастью, он был не единственным, кто заметил письмо. Драко Малфой, сидевший по другую сторону прохода, в самый неподходящий момент покосился на Гарри — видимо, чтобы изречь собственную остроту по поводу случая с пером.
Но не сказал ничего, лишь скользнул взглядом по непривычному маггловскому конверту.
А затем в упор посмотрел на Гарри и приподнял бровь.
У Гарри что-то сжалось внутри, когда он понял, что Малфой прочитал адрес его опекунов.
Он быстро положил письмо на стол и принялся замазывать чернилами буквы и цифры на конверте: графство Суррей, Литтл-Уиннинг, Тисовая улица, дом 4. Замазав адрес, он откинулся на спинку стула и тихо с облегчением выдохнул. Так, что теперь? А, ну да, контрольная...
Сунув письмо под экзаменационный пергамент, Гарри начал выводить больной рукой каракули, припоминая все, что вчера повторял о стрекозьих крыльях. Но не успел он дойти до описания различий при использовании крылышек, оторванных у мертвых и у живых насекомых, как услышал обращающийся к нему резкий голос.
И что ему неймется?
На этот раз Снейп не орал через весь класс, а потрудился сразу подойти.
— Что у вас под пергаментом, мистер Поттер?
Гарри поднял глаза, пытаясь отвлечься от нюансов приготовления стрекозьих крыльев. Наконец он понял, о чем речь, и вспыхнул.
— Ничего, сэр.
— Ничего, мистер Поттер?
И как только Снейпу удавается превратить в издевку любой набор слов?
— Ничего важного, профессор, — уточнил Гарри.
— Позвольте о важности судить мне, Поттер. Дайте сюда!
Гарри побледнел.
— Я сейчас уберу его в сумку, сэр, — произнес он, стараясь четко выговаривать слова, не срываясь на невнятное бормотание.
Разумеется, Малфой немедленно встрял в разговор.