Читаем Год тысяча шестьсот полностью

Влево и вправо от гавани разбросал он свои строения: двух- и трехэтажные дома, великолепные виллы с колоннами, полупортиками и лепными фасадами.

- Какой красивый город!

- Красивый, - согласился Клим. - Если только издали смотреть.

- Хотя бы издали... И ведь от всей этакой благодати через два дня не останется и следа.

- Сохранятся кое-где домишки, на окраинах.

- А корабли?

- Волна ворвется в гавань метров в тридцать вышиной. Смоет, что станется после землетрясения.

- А люди?

- Это уж кому как повезет. Все пойдет, как положено, по истории. Нам нужно загодя унести отсюда ноги.

- Вот то-то, что загодя. А "Аркебуза" не пришла.

- Придет. Обязана прийти. Сундучок с гербом Филиппа Четвертого должен попасть в бухту, еще до цунами. Часы амстердамского мастера Поля Блонделя уже здесь?

- Да, с часами и с сундучком ты здорово придумал. Конечно, историю мы не изменим. Что положено произойти - произойдет. А все же, нельзя попробовать нашу команду спасти? Матросы здесь славные. Смотри, какую мне прелесть подарили.

На столе лежала огромная раковина, блестя перламутровыми боками и растопырив в стороны огненно-красные, полированные иглы.

- В отношении Винценто, я думаю, - сказал Клим. - Есть у меня одно соображение.

- А наших негров?

- Вот негров - не знаю. Ты многого от меня хочешь, я не Господь Бог. Выпустить их нельзя - кто-нибудь обязательно подберет - бесхозное добро.

- А если здесь революцию устроить? Ну - восстание, как у Спартака. Разоружить стражу, а негров в горы.

- Времени мало. Восстание подготовить нужно... Ладно, пошли на палубу.

Со спущенными парусами "Санта" медленно вошла в гавань.

Винценто сам стал к рулю. Он не дожидался чьего-то разрешения на вход, так как знал, что такого разрешения здесь ни у кого не спрашивают. По неписанным, неведомо кем и когда установленным, но выполняемым законам в гавани Порт-Ройял мог найти убежище любой корабль, торговый ли, военный или принадлежащий к обширному и многочисленному сословию "джентльменов удачи", а их в то время водилось в Карибском море более чем достаточно. Не исключено было и то, что губернатор Ямайки, герцог Арбемарль, визиты пиратских кораблей предпочитал любым другим, - ценности, добытые морским разбоем, быстро перемещались в карманы береговых, городских торговцев, содержателей кабаков и притонов, а за их счет обогащалась государственная казна Великобритании, пополнялись глубокие карманы самого герцога Арбемарля.

- Можно подумать, - заметила Ника, выслушав Клима, что ты лично знаком с герцогом Арбемарлем и успел заглянуть в глубокие карманы его величества.

- История! - скромно заключил Клим. - Немножко истории и побольше воображения, как говаривал дон Мигель.

Гавань Порт-Ройяла была велика, судов в заливе стояло более двух десятков, и свободно могло разместиться еще столько же.

Каждый входивший корабль вставал на якорь, где ему заблагорассудится, нимало не заботясь об удобстве соседей и вновь входящих судов. Осторожно лавируя, почти цепляясь реями за такелаж стоявших карасей, Винценто провел "Санту" поближе к стенам форта и приказал отдать якоря.

Клим прошел на корму и увидел, как два матроса затирают горячей смолой щели в деревянном гробу, в котором лежало тело капитана Кихоса.

С мостика спустился Винценто и отозвал Клима в сторону.

- Матросы любили капитана Кихоса, - сказал Винценто, - теперь у них будет другой капитан - Оливарес, не хочется, чтобы они о нем сразу плохо подумали. Но Кихос, предчувствуя свою кончину, поручил именно мне позаботиться о его похоронах. Сам он не доверял Оливаресу, тот не задумавшись, без лишних хлопот еще вчера опустил бы тело за борт. Капитан Кихос пожелал, чтобы его похоронили не в море, а на земле, пусть даже на Ямайке. Однако он был добрый католик и не хотел лежать на кладбище Порт-Ройяла среди всяких гуляк и распутников. Я обещал похоронить его в горах, там сохранился старый поселок, где когда-то были испанские каменоломни - сейчас оттуда возят камень для дворцов Порт-Ройяла. Я знаю, там есть и старик-священник, и мы с честью похороним капитана на праведной церковной земле.

- Это вы очень хорошо придумали, сеньор Винценто, - подтвердил Клим. - Забирайте всю свою команду, мне в порту они не нужны, нанимайте в городе повозку и отправляйтесь, не торопясь, в поселок. Капитан Кихос оставил достаточно денег, которых хватит и на премию команде, и на оплату за установку хорошего каменного надгробия над его могилой, чтобы испанскому капитану не стыдно было лежать на английской земле.

- А вы разве не пойдете с нами?

- Нет. Важное дело заставляет нас оставаться на "Санте".

- Сеньор, мы не намного обогнали "Аркебузу", вскоре она заявится сюда вместе с Оливаресом. Не станете же вы в гавани отстреливаться из пушек?

- Я думаю, до этого дело не дойдет.

- Смотрите, сеньор. Не очень-то доверяйте мирным обещаниям Оливареса. Он злопамятен и не прощает обид.

- Спасибо за заботу, сеньор Винценто. Не беспокойтесь за нас.

Засмоленный гроб завернули в парусину, поставили в баркас и спустили на воду.

Перейти на страницу:

Похожие книги