Читаем Голова королевы. Том 2 полностью

— Гавиа умер, он скончался сегодня вечером, — продолжал Джон, — но еще жив я, наследник его тайны, сын и законный наследник герцога Спитты. Перед вами стоит Джон Спитта, сэр, и требует у вас отчета… Слышите ли вы меня, сэр?

Лорд тяжело вздохнул, но быстро взял себя в руки. Джон слишком далеко зашел в своем натиске на этого человека. Удар, который он нанес преступнику, был очень силен и попал метко, но по мере того, как лорд приходил в себя, он все более и более отдавал себе отчет в преимуществе своей позиции.

Раз старый Гавиа умер, его показаний нечего было больше бояться, а ведь только они могли бы нанести вред этому мужественному высокопоставленному человеку. Подобные показания, подкрепленные соответствующими документами, могли бы еще иметь значение. Но даже и уличающие документы не имели никакой цены, если находились в руках какого-то холопа, ко всему их можно было просто обезвредить соответствующими мерами.

Взгляд лорда принял смелое выражение, он вздохнул еще раз и крикнул:

— Нахал! Ты должен получить ту награду, которой заслуживает твоя наглость.

При этом Спитта сделал вид, словно собирался выйти из комнаты.

— Стой! — загремел Джон. — На одно мгновение я подумал, что наше дело можно будет покончить добром, но я ошибся. И мне остается только исполнить долг мести. Эта месть требует твоей крови, вор и убийца! Ну так получай же то, что ты заслужил!

Джон кинулся к лорду. Тот стал отступать, пока не оказался припертым к стене. Джон вытащил из-за пояса нож и высоко занес его над лордом, а при последних словах направил его в грудь Спитты.

Однако чья-то рука легла на его плечо, и удар не попал в намеченную цель. Это привлеченный громкими голосами священник вошел в комнату, и его вмешательству лорд Спитта был обязан тем, что нож Джона попал не в грудь, а в плечо.

Кровь так и хлынула из раны.

— Отец Антон! — в отчаянии простонал Джон, чувствуя себя уничтоженным.

— Помогите! — крикнул раненый. — Помогите!

На этот крик первой появилась Эстер, ей достаточно было только взглянуть, чтобы понять, что здесь произошло.

— Джон! — вырвалось у нее, и с этим криком она бросилась на грудь Джону, как незадолго перед тем сделала это с совершенно незнакомым ей человеком.

Появилась и мать, а затем испуганные слуги.

— Свяжите этого субъекта! — крикнул лорд. — Скрутите как следует и немедленно отправьте в тюрьму!

— Вы ранены, сэр! — сказал священник.

— Да что это, в самом деле? Моя дочь стала блудницей? — орал лорд, вне себя от ярости и боли. — Прочь с моих глаз! Вон из дома! И пусть твоим наследством станет мое проклятие!

Отец Антон дал пришедшей в полное отчаяние леди знак — и она вместе с несколькими слугами подошла к лорду, остальные схватили Джона. Он не оказал им ни малейшего сопротивления. Отец Антон взял Эстер за руку и повел ее из комнаты.

Джон дал себя увести, он был глух и нем, словно совершенно потерял способность чувствовать и откликаться на происходящее вокруг.

— Вы отвечаете мне за него своей головой, — крикнул слугам лорд.

Только теперь он согласился, чтобы его раздели, осмотрели рану и приняли меры, чтобы унять кровь. Когда он несколько успокоился, то немедленно приказал собрать вещи Эстер и отправить ее в монастырь.

IV

Когда лорд Лурган вышел из дворца Спитты, то при вспышке молний он видел впереди на улице человека, отбившего у него невесту. Лорд пошел за ним следом, чтобы посмотреть, куда тот пойдет. Незнакомец шел как раз в том направлении, где находился дом Лургана. И, подходя к своему дому, Лурган подозвал привратника.

— Что прикажете, милорд? — спросил тот.

— Иди-ка сюда, — вытащил он его на улицу. — Видишь этого человека?

— Да, милорд.

— Иди за ним следом, посмотри, где он остановился и дай мне весточку.

— Слушаюсь, милорд.

— Я предполагаю, что это — капитан одного из вставших на рейд судов. К себе на борт он сейчас вряд ли вернется, а если же это произойдет, узнай название судна.

— Слушаюсь, милорд!

— Ну так живей!

Привратник побежал за незнакомцем.

Лурган поднялся по лестнице, вошел к себе в кабинет и позвонил.

На звонок появился длинный, неуклюжий, очень флегматичный ирландец с абсолютно ничего не выражающей физиономией.

— Мак-Келли, — сказал ему лорд, — выбери трех слуг и дай им хорошее оружие. Будьте наготове в любой момент последовать за мной!

— Слушаюсь, милорд! — ответил ирландец и вышел.

Затем Лурган подошел к письменному столу, на котором белело письмо.

Вскрыв конверт, Лурган прочитал письмо и разразился громким смехом. «Ей Богу же, все это называется попасть пальцем в небо, — рассуждал он про себя. — Но, милорд Бэллингем, я все-таки появлюсь на следующий день после моей свадьбы… Я убежден, что ваша дочь Вероника написала мне это приглашение, а это показывает, как мало внимания обращает она на то, что я обманул ее надежды… о, я вижу, что при всей твоей гордости возможность для меня получить твою руку не потеряна, и я добьюсь ее! Ведь мои деньги при запутанности дел твоей семьи — великая сила…»

Лорд снова расхохотался.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже