Читаем Гора Маккензи полностью

– У вас были на то причины, – ответил Джо, и она поняла, что тема заседания школьного совета не осталась для него тайной. – С одной стороны, для меня это дополнительное давление. Если не поступлю, то все скажут: «что можно ожидать от индейца». Но с другой, – стимулирует меня отдать все силы для поступления.

Мэри не считала, что Джо нужен дополнительный стимул. Он так хотел поступить, что горел огнем на занятиях. Она вернула разговор к Пэм.

– Тебя расстраивает ее просьба?

– Это сводит меня с ума! На самом деле, меня сводит с ума необходимость отказать ей, хотя очень хочется почувствовать ее в своих руках. – Джо резко остановился и посмотрел на Мэри взглядом умудренного опытом человека, его губ коснулась легкая усмешка. – Извините, я не хотел углубляться в детали. Давайте считать, что она привлекает меня физически, но и только. Я не могу позволить себе глупости в такой ситуации. Пэм - хорошая девушка, но в моих планах для нее нет места.

Мэри поняла, что он имел в виду. В его планах на долгие годы, если не навсегда, нет места ни одной женщине, кроме как для облегчения физического голода. Как и Вульф, он – одиночка. Джо настолько охвачен жаждой полетов, что большая часть его души уже занята. Пэм Херст в будущем лучше всего выйти замуж за местного молодого человека, поселиться в Рате или поблизости, и создать собственную семью в той же спокойной обстановке, в которой выросла она сама. Такие девушки как Пэм рассчитывают на большее, чем кратковременное внимание, которое мог предложить Джо Маккензи, прежде чем двинуться вперед.

– Как вы думаете, кто пустил сплетню? – спросил Джо, при этом взгляд его светло-голубых глаз стал жестким. Ему не понравилось, что кто-то решил обидеть эту женщину.

– Не знаю. Я не пыталась узнать. Это мог быть любой житель, проезжавший мимо моего дома и заметивший твой пикап. Большинство, как мне кажется, уже забыли об этом, кроме…

Мэри остановилась, в ее глазах появилось беспокойство.

– Кто? – Решительно спросил Джо.

– Не думаю, что это она пустила сплетню, – торопливо ответила Мэри. – Но только рядом с ней я чувствую себя неуютно. Не знаю почему, но она меня недолюбливает. Может, она так ко всем относится. Дотти Ланкастер...

– Дотти Ланкастер? – Джо горько рассмеялся. – Теперь все понятно. Да, скорее всего, именно она насплетничала первой. У миссис Ланкастер была тяжелая жизнь, и отчасти я ей сочувствую, но она сделала все, чтобы на своих уроках превратить мою жизнь в ад.

– Тяжелая жизнь? Почему?

– Ее муж работал на грузовике и погиб много лет назад, когда их сын был совсем маленьким. Он направлялся в Колорадо, пьяный водитель столкнул его грузовик с горной дороги. Тем пьяным водителем был индеец. Она не смирилась с потерей и, как мне кажется, ненавидит всех индейцев.

– Какая глупость!

Джо пожал плечами, словно говоря, что многое в этом мире глупо.

– Так или иначе, она осталась одна с маленьким ребенком на руках. Для нее наступили трудные времена, не на что было жить. Она пошла работать учителем, но должна была платить еще и няне. А когда он подрос до школьного возраста, и стало ясно, что мальчику нужно специальное обучение, потребовалось еще больше денег.

– Я не знала, что у Дотти есть дети, – удивилась Мэри.

– Только Роберт - Бобби. Думаю, ему где-то двадцать три или двадцать четыре. Он все еще живет с миссис Ланкастер, но почти не появляется на людях.

– Что с ним? Синдром Дауна или неспособность к обучению?

– Он не умственно отсталый. Бобби просто другой. Люди ему нравятся, но поодиночке. Несколько людей заставляют его нервничать, поэтому он предпочитает оставаться дома. Бобби много читает, слушает музыку. Однажды он нанялся на летние каникулы на работу в магазин стройматериалов. Мистер Уоткинс приказал Бобби наполнять тачку песком. Вместо того чтобы подвезти тачку к куче песка и перекидать его, Бобби набрал полную лопату песка и понес к тачке. И все в таком духе. У него остались проблемы с одеванием, потому что сначала он может надеть ботинки, и потом мучиться с джинсами.

Мэри встречала таких людей как Бобби, у которых возникали трудности с практическим решением проблем. Они были малоспособны к обучению, требовали бесконечного терпения и специального тренинга. Мэри почувствовала жалость к Бобби и Дотти, жизнь которой сложилась не очень счастливо.

Джо отодвинул стул и встал, потягивая затекшие мышцы.

– Вы умеете ездить верхом? – внезапно спросил он.

– Нет. Я даже ни разу не сидела на лошади. – Мэри рассмеялась. – Неужели за это меня выгонят из Вайоминга?

Ответ прозвучал совершенно серьезно:

– Вполне возможно. Почему бы вам не приезжать на гору по субботам? В выходные я смогу выкроить время и дать вам несколько уроков. Скоро школу закроют на лето, вы будете свободнее.

Джо не мог знать, насколько для нее заманчива идея не только поучиться ездить на лошади, но и видеться с Вульфом. Хотя эти встречи принесут ей не меньше боли, чем теперешнее одиночество.

– Я подумаю, – пообещала Мэри, сомневаясь, что когда-нибудь примет его заманчивое предложение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Селфи с судьбой
Селфи с судьбой

В магазинчике «Народный промысел» в селе Сокольничьем найдена задушенной богатая дама. Она частенько наведывалась в село, щедро жертвовала на восстановление колокольни и пользовалась уважением. Преступник – шатавшийся поблизости пьянчужка – задержан по горячим следам… Профессор Илья Субботин приезжает в село, чтобы установить истину. У преподавателя физики странное хобби – он разгадывает преступления. На него вся надежда, ибо копать глубже никто не станет, дело закрыто. В Сокольничьем вокруг Ильи собирается странная компания: поэтесса с дредами; печальная красотка в мехах; развеселая парочка, занятая выкладыванием селфи в Интернет; экскурсоводша; явно что-то скрывающий чудаковатый парень; да еще лощеного вида джентльмен.Кто-то из них убил почтенную даму. Но кто? И зачем?..Эта история о том, как может измениться жизнь, а счастье иногда подходит очень близко, и нужно только всмотреться попристальней, чтобы заметить его. Вокруг есть люди, с которыми можно разделить все на свете, и они придут на помощь, даже если кажется – никто уже не поможет…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Романы