– Бездумная, глупая Лидия! – воскликнула Элизабет, когда закончила читать. – И это письмо, написанное в столь серьезный момент! Но, по крайней мере, оно показывает, что Лидия серьезно относилась к их последующему браку. К чему бы он ни склонял ее, с ее стороны это не было позорящим ее замыслом. Бедный отец! Как он пережил все это!
– Я никогда не видела его настолько потрясенным. Целых десять минут он не мог вымолвить ни слова. Матушка сразу слегла, и в доме началась полная неразбериха!
– Ах, Джейн! – воскликнула Элизабет. – Остался ли к концу дня хоть один слуга, который не узнал всей истории?
– Даже не знаю. Я надеюсь, что не все в курсе. Но быть рассудительными в такое время очень сложно. Матушка была в истерике, и хотя я старалась оказать ей всю возможную помощь, боюсь, я не смогла сделать этого! Но ужас от того, чем все может закончиться, почти лишил меня воли.
– Твое пребывание при ней было слишком тяжелым испытанием. Ты выглядишь не очень хорошо. О, если бы я была с тобой! Все заботы и тревоги ты взвалила на свои плечи.
– Мэри и Китти были очень добры и, я уверена, оказали бы любую помощь, но я не сочла правильным делить с ними заботы. Китти такая хрупкая и чувствительная, а Мэри так много времени уделяет учебе, что не следует лишать ее немногих часов отдыха. Тетушка Филлипс приехала в Лонгборн во вторник, после того как отец уже уехал, и была так добра, что оставалась со мной до четверга. Она оказала нам всем большую пользу и утешила нас. И леди Лукас была очень добра. Она приходила в среду утром, выразила нам соболезнования, и предложила свои услуги или услуги любой из своих дочерей, если они нам понадобятся.
– Ей лучше бы оставаться дома, – воскликнула Элизабет. – Возможно, она действовала из лучших побуждений, но в таком несчастье невозможно ожидать многого от соседей. Помочь они ничем не могут, а соболезнования с их стороны переносить невозможно. Пусть они злорадствуют вдали от нас и будут довольны.
Затем она перешла к вопросам о мерах, которые их отец намеревался предпринять для возвращения своей дочери, находясь в городе.
– Мне кажется, – ответила Джейн, – он хотел поехать в Эпсом, место, где они в последний раз меняли лошадей, опросить форейторов и попытаться что-нибудь от них узнать. Прежде всего, он считал необходимым узнать номер наемной кареты, на которой они покинули Клэпхем. Она должна была бы следовать из Лондона. Он предположил, что пересадка джентльмена и леди из одной кареты в другую могла привлечь внимание, и намеревался навести справки в Клэпхеме. Если бы ему удалось каким-либо образом узнать, у какого дома высадили предыдущих пассажиров, он попытался бы навести справки там и надеялся, что не составит труда узнать таким образом номер кареты и место ее постоянного пребывания. Мне не известно о каких-либо иных замыслах, которые он вынашивал – он так спешил отправиться на поиски и был так расстроен, что мне было трудно узнать даже это.
Глава 6
Письмо от мистера Беннета надеялись получить следующим утром, но почта пришла, не принеся от него ни строчки. Вся семья знала, что он обычно был самым необязательным и медлительным корреспондентом, но сейчас они надеялись, что обстоятельства изменят его привычки. Увы, пришлось заключить, что у него нет приятных новостей, но даже в этом они все же были бы рады убедиться. Мистер Гардинер надеялся получить хоть какую-то весточку, прежде чем отправиться в путь.
Когда он все-таки уехал, так ничего и не дождавшись, они теперь были уверены, что, по крайней мере, будут постоянно получать информацию о том, что происходит. Дядя на прощание пообещал уговорить мистера Беннета вернуться в Лонгборн как можно скорее, к великому утешению миссис Беннет, которая считала это единственной гарантией того, что ее муж не будет убит на дуэли.
Миссис Гардинер решила остаться с детьми в Хартфордшире еще на несколько дней, так как считала, что ее присутствие может облегчить положение ее племянниц. Она включилась в уход за миссис Беннет и как могла утешала их в часы отдыха. Другая их тетя также часто появлялась в доме, и всегда, как она говорила, с намерением подбодрить и поддержать их, хотя, поскольку ни один ее визит не обходился без сообщения о каком-нибудь новом примере расточительности или непостоянства Уикхема, она редко покидала дом, не оставив их более удрученными, чем находила при появлении.