Рославлев-старший
. Да, кажется мне, что вы об ней знаете: известны ль вам обстоятельства ее жизни?Лудвися
. Мы и сами много сказать вам не можем о ней. Всё, что знаем, слушайте!Она друг сирым и убогим!Антося
Она благотворит шутя!Лудвися
Она мудрец рассудком строгим!Антося
Она невинностью дитя!Пан Чижевский
Она благое существо,В ней человеческого мало…Рославлев-старший
Да, в этом женском диве, стало,Уж женского нет ничего!Явление 15
Те же
и Юлия (в мужском костюме).Рославлев-старший
. А! любезный мизогин, откуда? а я без вас сделал здесь приятнейшее знакомство!Юлия
. Поздравляю с доброй вестью: мало-помалу лошади собираются, и мы скоро отправимся.Рославлев-старший
. Поздравьте лучше меня с тем, что я видел вашу сестрицу и говорил с ней.Юлия
. Правду сказать, слуга у меня препроворный и в дороге – клад: в минуту избе́гал местечко, переколотил всех жидов…Рославлев-старший
. Как сестрица ваша похожа на вас; но, признаюсь, не сердитесь – черты одни, а миловидности в ней гораздо более.Юлия
. Уступаю охотно! Я, право, не приревную к ней! Пан Чижевский, посмотрите, верно, уже всё изготовлено?Пан Чижевский
. Зараз, ясновельможный капитане! (Уходит.)Юлия
. Что у вас за ларчик? не казна ли ваша?Рославлев-старший
. Нет! но на эту пору дороже всякого сокровища: сестре вашей нужны лекарства, и я принес ей свою дорожную аптеку. (Хочет идти.) Нельзя ли мне с вами пойти к ней и отнести?Юлия
. О нет, подождите. Вы знаете, что к молодым барышням и знатным барам входить без докладу не можно; дайте мне предварить ее. (В сторону.) Победа наша!Рославлев-старший
отпирает ящик и осматривает его снутри.Антося
Как любовь бывала лекарь,Свет уж видывал не раз, —А теперь она аптекарь:Часа нет ей без проказ!Лудвися
Но от нас он не уйдет:Мы, его подкарауля,Скажем также в свой черед:Вот и вам, суда́рь, пилюля!Обе уходят.
Явление 16
Рославлев-старший(один).
Однако я со своим ларчиком в ожидании ее прихода очень похож становлюсь на дамского угодника. Было время, и это не так давно, прежде, нежели я отказался от любви навсегда… но, признаюсь, три месяца тому назад встреча с нею могла бы сильно на меня подействовать. Теперь я безопасен, хладнокровен, решился ничего не чувствовать. Но где же она и что так долго медлит? и отчего мне так хочется опять ее видеть? Это ничего не значит: заманчивость, новость, приключение. – Ах! Вот она!Явление 17
Рославлев-старший
, Рославлев-младший (в виде больного в тележке), Юлия (развозит его по цветнику).Рославлев-старший. Какие заботы! Как она усердно хлопочет около этого бездушного, недвижимого старика. (Обращаясь к ней.)
Я принес обещанное и давно жду вас.Юлия (прибегая к нему из цветника).
Дайте сюда, разберемте вместе, я вам много обязана, я вам очень много благодарна.Рославлев-старший
. Я вам во сто раз более… Нынешний день, например, думал ли быть на что-нибудь годным, но вы вдохнули в меня ту же страсть к добру, которая вас одушевляет, и я на всё хорошее способен.Юлия
. Коли так, повозите больного, сударь, я устала, привезите его сюда.Рославлев-старший
. О! хоть отсюда до Петербурга на себе, на моих плечах. (Идет и останавливается; задумавшись.)Ручаться можно ли за что?Наш ум – ужасный своенравец;Давно ль мной было принятоНамеренье – не знать красавиц?Нельзя ручаться ни за что!Нельзя ручаться ни за что!(Бежит в цветник и везет тележку с больным.)
Юлия (смотря на него).
Чего ж мы с мужем пугались! Он очень послушлив, возит и не жалуется.Рославлев-старший(довезши до Юлии, останавливается; она отпирает аптеку, он поет.)
Ваш лазарет я прикатил;Пущусь опять, коли то надо,Лишь только бы уверен был,Что не замедлите наградой!Что не замедлите наградой!Лишь только б я вам угодил!Лишь только б я вам угодил!