Это мне известно. Премного благодарен. Вы брали листок в руки?
— Насколько мне помнится — нет. Да, точно, не брал. Мои руки были заняты: я поддерживал ими свою бедную гудящую голову. Заметив мое состояние, Джексон свел меня вниз и отвез домой. Это произошло уже после того, как я обнаружил пропажу сумочки, принадлежавшей моей племяннице.
— На листке было что-нибудь написано?
— Не заметил, но я не очень-то и вглядывался.
Однако, разговаривая со мной по телефону, Джексон упомянул, что никак не поймет смысл того, что изображено на листке, и попросил меня приехать и помочь разобраться.
— Он не сообщил вам по телефону содержание записи?
Несколько секунд Пеллетт внимательно смотрел на окружного прокурора, а затем спокойно заметил:
— Мне кажется, вы действуете не совсем логично. Если вы желаете выяснить, что содержалось на том листке бумаги, то вам нужно в первую очередь спросить Скуинта Харли — ведь это он передал его Джексону. Но, как я заметил, вам захотелось немного помудровать надо мной, и еще я догадываюсь, что записки у вас, по-видимому, нет, иначе вы не стали бы расспрашивать о ней Харли или меня. Она и в самом деле пропала?
— Я не знаю, — ответил Бейкер. — У меня ее нет.
Может быть, она у вас?
— Вот это уже по-нашенски! — кивнул довольный Пеллетт. — Люблю прямые вопросы. Нет, записки у меня нет. Если бы у меня возникла веская причина солгать, то я не преминул бы это сделать, но такой причины не существует. Я не видел текста, и Дан не сообщил мне по телефону содержание записки. В его кабинете я ее не читал, видел листок как сквозь туман, в руки он мне его не давал, и записку я у него не отнимал, если хотите знать. Она что, действительно пропала?
— Ее пока не обнаружили, — ответил Бейкер уклончиво, глядя, насупившись, на Пеллетта. — Почему Джексон захотел показать листок вам? Почему он решил, что именно вы в состоянии разгадать смысл записки?
— Наверное, Джексон полагал, что записка меня заинтересует и я смогу чем-то помочь. Он знал, что частные детективы, которых нанимала моя сестра, докладывали о результатах своих поисков не только ей, но и мне. Я никогда не верил, что Скуинт Харли убил Чарли, и Дану это было известно.
— А почему вы не верили?
— Я хорошо знаю Скуинта. На протяжении многих лет он снабжал меня убитыми койотами, вилорогими оленями и другими животными. Я неплохо изучил его характер.
— Он умеет читать?
— Как? Читать? Конечно, умеет.
— Откуда вам известно?
— Я видел, как он читал. Вместе с ним много бродил по горам, добывал звериные шкуры, учил его, как их обрабатывать. Давал ему старые журналы…
— Он может читать рукописные тексты?
— Вот этого не скажу, — задумчиво проговорил Пеллетт. — Кажется, я никогда не видел его читающим что-то, написанное от руки. Но я… О, понимаю! Так вот в чем дело! Он не может передать вам содержание записки, потому что не умеет читать рукописные слова? Черт побери, вот это сюрприз!
— Так, по крайней мере, утверждает он. Значит, вы никогда не верили, что Харли убил Бранда?
— Не верил тогда, не верю и теперь.
— Вы кого-нибудь подозреваете?
— Нет. Моя сестра потратила целое состояние на частных детективов из Сан-Франциско, но и они не нашли ни малейшей зацепки.
— У вас есть хоть какие-нибудь соображения относительно того, кто убил Джексона?
— Да, есть.
— В самом деле?
— Постойте, — потряс головой Пеллетт, — вы неправильно меня поняли. Я не могу назвать этого человека. Еще вчера я высказывал свое мнение на сей счет Биллу Таттлу, а теперь, когда вы утверждаете, что записка исчезла, я еще больше убежден в справедливости своей догадки. То, что Джексона убили всего через несколько часов после того, как он получил листок от Скуинта Харли, могло быть и случайным стечением обстоятельств, но раз записку у него забрали, то это не просто совпадение. Я абсолютно уверен, что тот, кто застрелил Дана, убил и Чарли. Он же ударил меня по голове во вторник на лестнице и забрал сумочку с револьвером. Я уже сотню раз пожалел о том, что не позволил тому бродяге унести сумочку. Тогда, по крайней мере, моя племянница не оказалась бы замешанной в этом деле.
Пеллетт поджал губы и с сокрушенным видом еще больше ссутулился.
— Ваша версия порождает множество вопросов и возражений, — заметил Бейкер, не спуская глаз с Пеллетта.