Читаем Город мертвых полностью

Намми вспомнилась одна из сказок, которые бабушка читала ему давным-давно, о принцессе, прявшей золото из соломы, и о злобном маленьком человечке, научившем ее этому за то, что она согласилась отдать ему своего первенца. Намми не помнил имени принцессы, но маленький человечек был Румпельштильцхен, такое имя сложно забыть.

В этот момент мистер Лисс не был злобным. Он просто сердился, но выглядел совсем как тот человечек из сказки. Он говорил, что все это злит его так, что он плеваться готов. Он говорил это вновь и вновь, и всякий раз, когда повторял, действительно плевался. Намми никак не мог понять такого поведения, потому просто стоял и ждал, когда мистер Лисс перегорит, а на это ему понадобилось не меньше, чем снегоходу.

Как только старик перестал бормотать, плеваться и пинаться, Намми сказал:

– Мне очень-очень не хочется этого говорить, но я должен.

– Чего говорить? – спросил мистер Лисс.

– Мы заблудились. Я не знаю, где это место, тут все белое и темное, но я не виноват, потому что холодный ветер жег мне глаза и все расплывалось. Я не хочу, чтобы мне отрéзали пиписку. Все равно украшать уже нечего.

– Расслабься, Персик. Я тебя в этом не виню.

– Не вините?

– Разве я не это только что сказал?

– Кажется, это.

– К тому же мы не заблудились.

– Не заблудились?

– Ты, как обычно, просто потрясающий собеседник. Нет, мы не заблудились. Мы проехали всего милю или около того, может, полторы. У меня есть фонарик, который я украл у мертвого Бозмана. – Он включил фонарик. – Нам достаточно шагать по следу снегохода, пока не вернемся к дому Боза, где, от души надеюсь, то чудище за пианино устало от своей похоронной музыки и вжарило рэгтайм.

Намми взглянул на луч фонарика, скользящий по следам снегохода, и сказал:

– То, что вы умный, нас только что спасло.

– Ну, спасло

– слишком сильное слово, учитывая, что возвращаемся мы не куда-нибудь, а в деревню прóклятых.

Они заковыляли по снегу бок о бок, вдоль следов, оставленных снегоходом, и спустя некоторое время Намми сказал:

– Я уже очень-очень давно не хотел быть умным, но теперь хочу.

– Не надо, – ответил мистер Лисс. – Быть умным не так уж и круто. Кроме того, как я уже говорил раньше, в мире полно умных, образованных людей, которые в десять раз тупее тебя.

У Намми из носа текло от холода, и то, что текло, замерзало на верхней губе. Он вытер там рукавом, но потом понял, что это отвратительно, и решил смириться с ледяной губой.

Еще через некоторое время он сказал:

– Интересно, каково жить там, где пальмы, в теплом месте.

– Довольно здорово. Я отвезу тебя в такое место, если мы переживем это.

– О, я не знаю. Тут похоронена бабушка, и вообще…

– Можем выкопать ее и забрать с собой, похоронить ее там, где круглый год солнце и цветочки.

– Я не знаю, разрешат ли нам такое.

– За деньги можно устроить что угодно.

– Я не буду знать как.

– Я буду.

– Да, вы точно будете.

После паузы мистер Лисс добавил:

– Повезло нам, что нет ветра, иначе следы замело бы раньше, чем мы нашли бы дорогу назад.

– Это вы тоже умно поняли.

– У меня мозг такой большой и до сих пор растет так быстро, что каждые пару лет приходится вскрывать мне череп и вынимать часть мозга, чтобы место еще осталось.

– Не думаю, что такое возможно, – сказал Намми.

– Однако оно возможно. У меня громадные счета за лечение.

39

Когда Карсон, Майкл и Эддисон вернулись в дом Сэмплсов с Девкалионом, Карсон знала, что Всадников и Всадниц придется долго убеждать отдать детей грозно выглядящему гиганту, половина лица которого разбита и татуирована, пусть даже вторая довольно красива.

Ему нужно будет продемонстрировать свою способность перемещаться на любые расстояния за один шаг. Он должен будет объяснить, что может перенести с собой что угодно, взятое в руки, включая других людей или – при немного иной технике – целую машину с людьми.

Но Карсон беспокоило, что подобная демонстрация окажет прямо противоположный желаемому эффект. Учитывая его внешность, пульсирующий время от времени свет в глазах, глубокий голос с неровным тембром, сильные руки, которые казались большими, словно лопаты, эти люди могли воспринять его как нечто демоническое и отказаться доверить ему своих драгоценных отпрысков, несмотря даже на то, что вне Рейнбоу-Фоллс им будет безопаснее.

Присутствие с ними Эддисона может сыграть им на руку. Его покойные дядя Норрис и тетя Тельма были прихожанами Всадников Небесных. Он сказал, что «Газетт» несколько раз писала о ежегодных собраниях церкви и ее благотворительности, всегда стараясь избегать в тексте того, что позволило бы предположить в их вере живописность, бóльшую, нежели в традиционных вариантах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франкенштейн Дина Кунца

Потерянные души
Потерянные души

Контрольный выстрел в голову показался бы детской шалостью по сравнению с тем, как расправились с Виктором Франкенштейном его потенциальные жертвы. Но безумный гений заранее позаботился о своем бессмертии, и вот уже на сцене появился его клон, намного более опасный Виктор Лебен. Безупречный Виктор, как он сам себя называет. И так же как его создателя спонсировали Гитлер и Сталин поочередно, этого Виктора тоже поддерживает кто-то могущественный.Безупречный начинает осуществлять свой проект – уничтожение всего человечества и самой земной истории. В маленьком американском городке страшной смертью гибнут его обитатели. Но именно здесь Безупречному предстоит столкнуться с первым созданием Франкенштейна – взбунтовавшимся Девкалионом. Среди противников сатанинского зла – Эрика Пятая, выращенная в резервуаре сотворения, и семейная парочка частных детективов, немало содействовавших уничтожению прототипа этого Виктора.

Дин Кунц , Дин Рэй Кунц

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги