В Никки вскипела ярость. Она уже не колебалась и не осторожничала. Монстра надо было остановить, и колдунья призвала шар огня — обычного пламени, поскольку огонь волшебника мог привести к катастрофе — и швырнула пламя в шаксиса
Огонь тут же охватил его туловище и поджег скелет из гнутых веток и высушенных растений. Поджаренные насекомые лопались, если не успевали разбежаться. Черви, шипя от жара, вылезали наружу. Шаксис горел, но упорно продолжал брести вперед, протягивая свои пылающие руки к Никки.
Колдунья ударом плотного воздуха впечатала в стену живое инферно. Части лесного голема отвалились и обуглились, но продолжали дергаться, пытаясь зацепиться хоть за какую-нибудь жертву.
Существо превратилось в горящие обломки и умерло. Но угольки уже рассыпались по стопкам книг и сложенных свитков. Из-за скорости атаки и порыва воздуха, выпущенного колдуньей, тома быстро воспламенились, их страницы сморщились и почернели. Огонь бушевал на полках, перекидываясь с одной на другую, воспламеняя тканевые двери покоев.
Чертополох, забыв о кровоточащей ноге, побежала к их с Никки комнате, сдернула занавесь и стала тушить огонь. Натан делал то же самое, зовя ученых на помощь, и вскоре все боролись с пожаром.
Никки выпустила больше магии, призвав ветер и влагу в попытке погасить бушующее пламя. Колдунья отнимала воздух у огня, заставляя его голодать, пока тот не превращался в тление.
Из других комнат и коридоров выскочили ученые. Они присоединились к борьбе с огнем, не давая тому проникнуть в крупные библиотеки и книгохранилища Твердыни.
Кто-то ахал при виде убитых товарищей, прекращая борьбу с коварным пламенем, но другие, тяжело сглотнув, встречали угрозу лицом к лицу и бросали силы на спасение древних книг, свитков и самой библиотеки.
Какая-то женщина, всхлипывая и еле сдерживая плач, опустилась на колени у изломанного тела первого ученого. Она поправила его тело, голову, и принялась собирать раскиданные окровавленные книги, упавшие с расколотой полки.
Когда огонь оказался под их контролем, Никки обратила внимание на Чертополох и увидела, что ее бедро сильно кровоточит. Не спрашивая, колдунья крепко прижала ладони к глубокой ране и выпустила магию, снимая боль и исцеляя девочку.
Чертополох облегченно рассмеялась.
— Я знала, что ты спасешь меня.
Волшебник покачал головой. Его лицо было измазано сажей. Он вытащил из белых волос извивающуюся личинку жука и раздавил ее пальцами.
Когда суматоха стихла, в Твердыню вернулся Бэннон, запыхавшийся, растрепанный и уставший от доставшихся ему испытаний. Глаза юноши сияли от волнения, когда он пробирался через переполненный народом коридор.
— Я только что вернулся. Пресвятая Мать морей, вы не поверите, какая мне выпала ночка! — Он провел руками по растрепанным рыжим волосам и, наконец, заметил разрушения и беспорядок вокруг. — Ох! Что тут приключилось?
Глава 66
Нападение шаксиса ясно продемонстрировало жестокость намерений Виктории. На следующее утро Никки, Натан и Мия шли по тоннелям под поврежденной башней пророчеств. Колдунья, странно улыбаясь, удовлетворенно кивнула:
— Значит, она нас боится.
— Ей и следует, моя дорогая колдунья, — сказал Натан. — Однако мне будет спокойнее, если мы найдем в книгах способ уничтожить ее.
— Это здесь, — сказала Мия, которая вела их по извилистым тесным тоннелям.
Спустившись в пыльный склеп с угрожающе просевшим потолком, Мия провела Никки и Натана в маленькую комнату, каменные стены которой растаяли, словно воск свечи, стоявшей на стопке книг. С решительным выражением лица невзрачная исследовательница указала на толстую книгу, частично вплавленную в скалу:
— Вот она! — Мия не скрывала восторга. — Видите корешок? Это именно та книга, которую мы ищем. Она была в списке.
Никки коснулась книги и ощутила ее исключительную древность.
— Страницы будет трудно прочитать, — сказала она, — бумага стала частью стены.
Натан потянул за корешок, но не смог вырвать книгу из хватки камня. Он посмотрел на Никки:
— У Мии есть небольшие задатки дара, я бы даже порекомендовал ей немного практики. Собственно, при обычных обстоятельствах я мог бы сделать это сам. — Волшебник нахмурился, глядя на фолиант. — Но эта книга крайне важна, колдунья. Поскольку только у тебя есть должный контроль над магией, я прошу тебя поработать с камнем и высвободить этот том.
— Согласна. Это не тот случай, когда можно забавляться.
Никки провела пальцами по обложке, коснулась места, где страницы сливались с камнем, и выпустила магию. Небольшой поток оттеснил камень, но не отделил бумагу и кожаную обложку от породы. Она сконцентрировалась сильнее, работая над разъединением сросшихся элементов.
— Эту связь нелегко разорвать.
— Тебя никогда не смущали трудности, — заметил Натан. — Ты сможешь.
— Смогу. Но не идеально.