Глава 12
Экипаж уставился на растворяющееся в воде облачко крови и клочки хлюпающего кишечника, запутавшегося в плетеном поясе. Капитан Эли крикнул, чтобы матросы снимались с якоря и поднимали паруса. Сгущались сумерки. Хотя «Бегущий по волнам» был в теплых широтах далеко к югу от Танимуры, ветер, казалось, нес с собой холод смерти.
Проворные матросы взбирались на реи и развязывали веревки, тащили за фалы и натягивали парусину. Корабль крадучись отошел от рифов, как побитая собака; штурман стискивал штурвал, а дозорные правили курс, чтобы избежать опасных камней.
— Сегодня мы уже потеряли двоих, — прохрипел капитан. — Я не хочу потерять других.
Поймав попутный ветер, корабль отплыл от бурлящей линии рифов и снова вышел в открытое море. Когда наступила глубокая ночь, облака полностью скрыли звезды, но это не имело значения, ведь капитан Эли не мог ориентироваться по незнакомому ночному небу. Он просто хотел увеличить расстояние между кораблем и рифами.
Команда боялась смертоносных морских монстров, но Никки считала, что на Пелла и Буну напала акула или другой морской хищник. И все же, она была настороже.
Недоброе настроение распространялось среди членов экипажа, словно холодный и удушливый туман. Через несколько часов стремление трех мрачных ныряльщиков обвинить во всем Никки охватило нервных моряков подобно инфекции, и они со страхом смотрели на колдунью. Она не спешила развеивать их подозрения. По крайней мере, они оставили ее в покое.
«Бегущий» шел вперед уже третий день после происшествия на рифах, а погода портилась, как медленно гниющий перезрелый фрукт. Озабоченный капитан вышел из своей рубки и стал вглядываться в хмурое серое небо и бушующие пенистые волны. Он заговорил с Никки, будто она была его доверенным лицом:
— У нас полный сундук жемчужин желаний, и рейс получился весьма прибыльным, хоть мы и заплатили за это кровью. Каждый капитан знает, что может потерять одного или двух членов экипажа, но я сомневаюсь, что эти ныряльщики еще когда-нибудь поплывут со мной.
Никки одарила его прагматичным взглядом.
— Найдете других. Где их тренируют? В каком-нибудь прибрежном городе? На острове?
— В Серримунди. Там ныряльщики за жемчужинами желаний весьма уважаемы.
— Я заметила их высокомерие.
— Их будет непросто заменить, — вздохнул капитан. — Эти трое все разболтают, как только мы вернемся в порт.
— Тогда распорядитесь своими сокровищами мудро, — сказала Никки. — Это могут быть ваши последние жемчужины.
В кармане ее черного платья лежала жемчужина, подаренная Бэнноном.
Когда пришло время смены вахты, дозорный слез с вороньего гнезда, а другой вскарабкался по линям, чтобы принять вахту. Натан присоединился к стоявшим на палубе Никки и капитану.
К ним подошел загорелый обветренный дозорный:
— Облака хмурые, капитан. Пахнет штормом.
Капитан Эли кивнул.
— Может, придется задраить трюм перед тяжелой ночью.
— Впереди есть рифы, о которых стоит беспокоиться? — спросил Натан. — Вдруг мы сядем на мель? Будет намного сложнее найти Кол Адаир, если застрянем на каком-нибудь рифе.
— Да, пожалуй, это будет несколько затруднительно. — Капитан пососал незажженную трубку и придержал кепи, чтобы его не унесло ветром. — Мы в открытых водах. Насколько я знаю, здесь нет рифов.
Моряк кивнул и вернулся к своим обязанностям.
Когда он отошел, Никки понизила голос:
— Вы говорили, что ваши карты теперь бесполезны и вы не знаете, где конкретно мы находимся.
На лице капитана Эли было отсутствующее выражение.
— Да, но не думаю, что рифы появятся из ниоткуда.
Когда порывистый ветер усилился, встревоженная команда сосредоточилась на первостепенных задачах.
Пузатый кок принес ведро парного молока, надоенного с привязанной внизу коровы.
— Ей не нравится качка, — сказал он. — В следующий раз она может дать свернувшееся молоко.
— Тогда у нас будет свежий сыр. — Капитан Эли взял предложенный ковш молока.
Никки отказалась, но Натан с удовольствием пригубил молоко и даже причмокнул. Кок предложил молоко и угрюмым ныряльщикам, но те хмуро глянули на ведро, а потом перевели взгляд на Никки.
— Она могла его отравить, — сказал Ром.
Услышав это, Никки решила все-таки попить из ковша.
Ветер свистел в оснастке корабля, время тянулось медленно и скучно, и Натан предложил Бэннону попрактиковаться в фехтовании прямо на палубе. Сталь звенела о сталь, пока эти двое нападали и отступали, уворачиваясь от бухт веревок и открытых дождевых бочек, в которые собирали пресную воду в преддверии неминуемого шторма.
Бэннон заметно поднаторел в обращении с мечом. Неисчерпаемая энергия компенсировала недостаток мастерства, и Крепыш оправдывал свое имя, встречаясь с добротным клинком Натана и отклоняя удар за ударом. Некоторое время это действо отвлекало напряженных матросов от уныния.
Когда юноша и волшебник уже выдохлись, вечерние облака сгустились перед бурей, закрыв от Никки закатное солнце. Ей осталось лишь наблюдать, как затухает день.
— А покажите мне какое-нибудь волшебство? — попросил Бэннон Натана, присевшего на высоковатый для сидения ящик.