— Может, вы и не воры. — Она повернулась к остаткам своей армии. — Мы закончили.
Забрызганные кровью сэлки схватили несколько человеческих трупов и утащили за борт, в бушующее море. Остальные забрали тела убитых сэлок.
Остановившись возле разбитого борта, королева сэлок повернулась к Никки и долго смотрела на опасный огонь волшебника, а потом повернулась и прыгнула в море, описав грациозную дугу. Остальные сэлки последовали за ней, покидая борт «Бегущего по волнам».
Они оставили Никки, Бэннона и Натана одних. Начатое сэлками довершит буря.
Глава 17
Разрушения «Бегущего по волнам» были критическими. Две мачты были разбиты, порванные паруса свисали подобно лентам. В битве с сэлками был разбит нос судна, порваны все веревки и уничтожен такелаж. Настил верхней палубы был раздроблен в щепки, но еще больше досталось нижним палубам. Из открытых люков доносилось зловоние крови и кишок.
Никки и ее спутники, единственные выжившие на корабле, напряженно ждали нового нападения подводных существ. Никки, больше не в состоянии поддерживать поток магии, позволила рассеяться сфере огня волшебника на ее ладони. Она надеялась, что сэлки больше не нападут, хотя королева не давала никаких обещаний. Как только огненный шар исчез, Никки глубоко вздохнула и ухватилась за обрывок линя, чтобы сохранить равновесие.
Когда «Бегущий» перевалился через гребень высокой волны, их всех бросило на колени.
— Прости, что не смог помочь тебе во время битвы, колдунья.— Голос Натана был одновременно расстроенным и испуганным. Волшебник посмотрел на свои руки. — Я не смог найти магию внутри себя. Я пытался использовать заклинания, которыми пользовался всю жизнь, но не смог сотворить даже простенького.
— Это было в пылу битвы. Вы не могли сконцентрироваться, — сказал Бэннон. — Но ваш меч действительно оказался смертоносным. Вы спасли меня.
— О, думаю, не единожды. — Натан делано улыбнулся. — Но ты тоже меня спасал, так что мы в расчете. — Он пожал плечами и снова повернулся к Никки. — Как я ни пытался, я не смог дотронуться до своего хань. — Он осторожно провел пальцами по шее. — На мне нет железного ошейника, которого я не вижу? Невидимого Рада-Хань, который не позволяет мне использовать свою силу?
Никки прекрасно знала, что сестры во Дворце Пророков контролировали своих одаренных учеников с помощью железного ошейника, который блокировал возможность использования жизненной силы. Как пленный пророк Натан носил Рада-Хань большую часть жизни. Ричарда тоже вынудили носить ошейник, когда сестры забрали его на обучение.
— Я не знаю ни о какой внешней силе, нейтрализующей твой дар, волшебник, — сказала Никки, когда они поднялись на ноги. — Но твоя магия пропала еще до появления сэлок. Ты даже не смог зажечь огонек, чтобы показать Бэннону фокус.
Натан опустил голову.
— Добрые духи, я потерял дар прорицания, неужели теперь я лишился и магии? Я чувствую себя неполноценным.
Дождь продолжал лить, и сильный ветер швырял им в лицо капли, которые казались кусочками льда. От порыва ветра очередная сломанная рея с треском раскололась и рухнула на палубу. Судно содрогалось от волн, бьющих в нос корабля, и Никки с трудом держалась на ногах, крепко вцепившись в веревки.
— Если мы переживем эту ночь, буду счастлива обсудить возможные причины, — сказала она.
Бэннон пытался приблизиться к ним. По его лицу текла вода, и Никки не могла понять, плакал он или нет.
— Что теперь делать?
Никки вложила в свой ответ мрачную силу:
— Выживать. Это зависит от нас.
Палуба пугающе накренилась, и «Бегущий» просел в воду.
— Мы должны осмотреть нижние палубы, — сказал Бэннон. — Может, там есть выжившие.
— Да, мой мальчик, лучше проверить. — Натан обменялся с Никки понимающим взглядом. Они знали, что выживших нет.
Никки вспомнила звук, услышанный, когда морские создания крушили судно и ломали доски корпуса.
— Нужно посмотреть, какой урон нанесли кораблю сэлки. Думаю, они собирались затопить корабль после того, как всех убьют.
Они спустились вниз через открытый люк. В замкнутом пространстве пахло кровью и внутренностями, такое невыносимое зловоние могло стоять в мясной лавке, заставленной ночными горшками. Они наткнулись на коровью голову и обрывки шкуры, которую сэлки содрали с нее и бросили на переборку, словно пришедшую в негодность штору.
Сэлки разбросали по жилой палубе выпотрошенные тела матросов и сорвали гамаки с переборок и опорных балок. Один юнга был подвешен на крюк за затылочную кость черепа.
Шум льющейся в грузовой отсек воды был еще более зловещим. Когда они откинули крышку люка и заглянули в нижний трюм, Никки удалось создать на ладони маленький огонек, который разогнал черные тени. Часть корпуса была пробита и разломана снаружи, треснувшие доски были вмяты внутрь корабля. Должно быть, сэлки заплыли под судно и отрывали деревянные доски, пока не проломили дыру с неровными краями. Ничем не сдерживаемая вода ревела, заполняя трюм.
— «Бегущий по волнам» скоро затонет, — сказал Натан. — Счет идет на часы.
— Мы можем задраить люки, — сказала Никки. — Задержим воду внизу. Это даст нам полдня.