Прежде, – продолжил Генри, – таких высоких хижин люди на острове никогда не строили. И все жилые помещения были низенькими и открытыми, главное, чтоб укрывали обитателей от дождя и чтоб было откуда выходить дыму. Высокие постройки были просто непрактичны, их могло снести очередным циклоном. Но Самбука, ему нужны такие хижины теперь, вот он и заставляет молдей, молодых людей, строить. На острове, на территории повстанцев, их, наверное, шесть или восемь.
– Так, значит, мы сейчас пролетаем над территорией повстанцев?! – воскликнул Брэдли.
– Да, и пока это сходит нам с рук, – ответил Генри и снова ухмыльнулся. – Уже скоро увидим берег, минут через пять, и тогда… О, черт!..
– Что? – Все присутствующие так и впились взглядами в зеленое покрывало джунглей.
– Я сделал большую ошибку.
– В чем заключается эта ошибка? – осторожно спросил Брэдли.
– Много-много дальвост.
– Слишком далеко залетели на восток? – спросил Кеннер.
– Черт! Черт бы меня побрал! Держись! – закричал Генри. И начал плавно разворачивать тяжелую машину, однако все равно с запозданием. Поскольку внизу появилась огромная вырубка с четырьмя высокими деревянными строениями в окружении более обычных низеньких хижин с крышами из гофрированного железа. В самом центре этого поселка стояли чуть ли не по брюхо в грязи с полдюжины грузовиков. У некоторых торчали из кузовов стволы пулеметов.
– Что это? – спросил Брэдли, продолжая всматриваться вниз. – Они здесь гораздо больше, чем…
– Это же Павуту! Штаб-квартира повстанцев!
Но тут вырубка скрылась из вида, вертолет резко свернул в сторону и продолжал лететь над джунглями. В наушниках было слышно, как тяжело дышит Генри.
Кеннер не вымолвил ни слова. Лишь продолжал пристально смотреть на Генри.
– Что ж, думаю, обошлось, – заметил Брэдли. – Думаю, они нас не заметили.
– Если б так, – пробормотал Генри.
– А что? – искренне удивился Брэдли. – Ну, пусть даже и заметили, что с того? Что они смогут сделать?
– У них есть рации, – сказал Генри. – И они вовсе не такие уж тупицы, здешние ребята повстанцы.
– Что вы хотите этим сказать?
– Могут захотеть прибрать этот вертолет к рукам.
– Зачем это им? Разве они умеют управлять вертолетами?
– Ладно! Ладно! Да. Они и меня тоже не прочь заполучить. – И далее Генри объяснил, что на протяжении последних нескольких месяцев использование вертолетов на острове запрещалось. И этот прилетел сюда лишь потому, что у Кеннера оказались какие-то очень крепкие связи на самом верху. Им выдали вертолет, но с одним условием: чтоб машина ни при каких обстоятельствах не попала в руки к врагу.
– Может, они подумали, что мы летим к югу, – сказал Брэдли. – Мы ведь туда и направляемся, разве не так?
– Эти ребята не простаки, – заметил Генри. – Уж они-то знают.
– Организации под названием ЛЭФ пришлось заплатить повстанцам, чтоб получить разрешение высадиться на этот остров, – сказал Кеннер. – Стало быть, повстанцы знают, там что-то происходит. А если увидят вертолет, летящий к бухте, еще больше утвердятся в этом мнении.
– Да, эти ребята не дураки, – снова заметил Генри.
– Я и не говорил, что они дураки, – возразил ему Брэдли.
– Да. Но ты так думать. Я тебя насквозь вижу, друг. Знаю, что у тебя на уме.
– Да говорю вам, ничего подобного, – продолжал стоять на своем Брэдли. – Ничего подобного, никаких таких чувств я к ним не испытываю. Вы просто меня не понимаете.
– Очень даже понимаю, – усмехнулся Генри.
Сара сидела во втором ряду, между Тедом и Дженифер. Питер с Санджонгом разместились позади рядышком, на маленьком заднем сиденье. Со своего места Сара не могла видеть, что происходит внизу, а потому просто прислушивалась к разговорам. И не совсем понимала, о чем идет речь.
– Ты понимаешь, что там происходит? – спросила она Дженифер.
Та кивнула:
– Как только повстанцы увидят наш вертолет, сразу поймут, что направляется он к бухте Резолюшн. А потому наверняка и сами скоро появятся там. У них есть рации для связи между разрозненными группами. Они будут следить за нами и передавать друг другу. И стоит нам приземлиться, они окажутся там же.
– Вы уж простите меня, – пробормотал Генри. – Мне страшно жаль.
– Ладно, ничего страшного, – как всегда спокойным голосом произнес Кеннер.
– Что будем делать? – спросил Генри.
– И дальше придерживаться нашего плана, – ответил Кеннер. – Летим тем же курсом на север, там ты нас и высадишь, на берегу.
На этот раз в голосе его можно было уловить напряженность, даже тревогу.
Сидевший позади бок о бок с Санджонгом Эванс вдыхал запах ружейной смазки, исходивший от ящиков с автоматами, и удивлялся, с чего это вдруг так взволновался Кеннер. Взглянул на наручные часы. Было девять утра, а это означало, что из отпущенных им двадцати четырех часов осталось уже только двадцать. Но островок маленький, им вполне хватит времени на то…
Тут вдруг его, что называется, осенило.
– Нет, погодите-ка, – сказал он. – Который теперь час в Лос-Анджелесе?
– Он находится по другую сторону от демаркационной линии суточного времени, – ответил Санджонг. – А стало быть, на двадцать семь часов меньше, чем у нас.